L'Irlande partage pleinement la position de l'Union européenne sur le traité. | UN | وتؤيد أيرلندا تماما موقف الاتحاد الأوروبي من المعاهدة. |
Ceux-ci et d'autres politiques importantes de l'ONU sont énoncés dans le document exposant la position de l'Union européenne. | UN | تلك المسائل ومعها قضايا هامة أخرى لسياسة الأمم المتحدة العامة منصوص عليها في ورقة موقف الاتحاد الأوروبي. |
Dans sa déclaration, le Ministre néerlandais des affaires étrangères, M. Bernard Bot, a présenté la position de l'Union européenne sur les problèmes les plus importants. | UN | وفي البيان الذي ألقاه السيد برنارد بوت، وزير خارجية هولندا، عرض موقف الاتحاد الأوروبي من معظم المشاكل الهامة. |
Elle tient à souligner que le texte adopté ne reflète pas exactement la position de l'Union européenne, pour qui les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales devraient pouvoir exercer leurs mandats en toute indépendance. | UN | وأكدت على أن النص المعتمد لا يجسّد بدقة موقف الاتحاد الأوروبي الذي يرى أن الأشخاص الذين تسند إليهم ولايات في إطار الاجراءات الخاصة ينبغي أن يتمكّنوا من النهوض بولاياتهم بحرّية تامة. |
Nous sommes réunis aujourd'hui en session extraordinaire d'urgence pour examiner deux projets de résolution : l'un d'eux a été présenté au Conseil de sécurité ce vendredi dernier et j'ai pu, à cette occasion, exposer la position de l'Union européenne sur la situation au Proche-Orient. | UN | إننا نجتمع اليوم في دورة استثنائية طارئة لدراسة مشروعي قرارين. أحدهما قدم إلى مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حيث أعربتُ في ذلك الوقت عن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يخص الحالة في الشرق الأوسط. |
Nous élaborerons plus avant la position de l'Union européenne sur ces questions et sur d'autres thèmes de manière plus détaillée dans nos déclarations au cours des débats thématiques. | UN | وسنبلور موقف الاتحاد الأوروبي بشأن هذه الموضوعات وموضوعات أخرى بتفصيل أوفى في بياناتنا أثناء المناقشات حول مجموعات بنود جدول الأعمال. |
Le Traité de Lisbonne réaffirme la position de l'Union européenne selon laquelle les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et la Terre antarctique britannique sont des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وتؤكد معاهدة لشبونة مجددا موقف الاتحاد الأوروبي الذي يعتبر جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وإقليم أنتاركتيكا البريطاني أقاليم ما وراء البحار تابعة للمملكة المتحدة. |
Sur ce point, la Bulgarie est très proche de la position de l'Union européenne, qui offre la possibilité de poursuivre le dialogue et de renforcer la collaboration avec les États en question. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يفضل في هذا السياق موقف الاتحاد الأوروبي الذي يطرح إمكانية الاستمرار في الحوار وتعزيز التعاون مع هذه الدول. |
Je ne m'étendrai pas sur le sujet car la position de l'Union européenne sur la valeur du désarmement multilatéral en général ainsi que de la mise en œuvre et du renforcement des différents régimes est bien connue. | UN | ولكنني لن أتطرق إلى هذا الموضوع نظراً إلى أن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بأهمية نزع السلاح المتعدد الأطراف عموماً، وبإعمال وتعزيز مختلف النظم أيضاً، موقف معروف من الجميع. |
67. Au cours des discussions, d'autres délégations se sont alignées sur la position de l'Union européenne. | UN | 67- وخلال المناقشة، أيدت وفود أخرى موقف الاتحاد الأوروبي. |
À cet égard, nous souscrivons à la position de l'Union européenne s'agissant de la Facilité de financement internationale et nous estimons que de nouveaux efforts sont nécessaires pour trouver des moyens de promouvoir une meilleure répartition de cette charge mondiale à l'échelon international. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد موقف الاتحاد الأوروبي المتعلق بمرفق التمويل الدولي، ونعتقد أنه يجب تكريس مزيد من الجهود للتوصل إلى سبل تعزيز تقاسم الأعباء الدولية بشكل أفضل حيال ذلك الشاغل العالمي. |
la position de l'Union européenne concernant le mur de séparation et l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé demeurent inchangés. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بحاجز الفصل وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لم يتغيَّر. |
Dans cet ordre d'idées, je voudrais saisir cette occasion pour exposer de nouveau la position de l'Union européenne au sujet de la question pressante d'un traité sur le commerce des armes. | UN | وأود بهذه الروح أن انتهز هذه الفرصة لأكرر تأكيد موقف الاتحاد الأوروبي إزاء المسألة الملحة المتعلقة بوضع معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
Je vous serais donc reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe, qui rend compte de la position de l'Union européenne sur le rapport de la Commission de consolidation de la paix, comme document du Conseil de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، أكون ممتنا لو قمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذه الرسالة ومرفقها، الذي يحتوي على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن تقرير لجنة بناء السلام، بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
À cet égard, nous partageons tout naturellement la position de l'Union européenne dont l'Ambassadeur Mayr-Harting se fera tout à l'heure le porte-parole. | UN | في هذا السياق، من الطبيعي أن نؤيد موقف الاتحاد الأوروبي الذي سيعرب عنه في وقت لاحق السفير ماير - هارتنغ. |
La Bulgarie appuie fermement la position de l'Union européenne à cet égard et met l'accent sur le fait qu'une paix durable et globale ne pourra être instaurée que si les peuples israélien et palestinien peuvent vivre côte à côte en paix, chacun dans son propre État souverain, et se reconnaissent mutuellement. | UN | وبلغاريا تدعم دعما ثابتا موقف الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، وتبرز حقيقة أن السلام الشامل والدائم لا يمكن تحقيقه إلا إذا تمكن الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني من العيش في سلام، جنبا إلى جنب، كل في دولته السيادية وباعتراف متبادل بينهما. |
Décision 2010/212/PESC du Conseil du 29 mars 2010 concernant concernant la position de l'Union européenne en vue de la Conférence d'examen de 2010 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | قرار المجلس 2010/212/CFSP المؤرخ 29 آذار/مارس 2010 بشأن موقف الاتحاد الأوروبي إزاء مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 |
Décision 2010/212/PESC du Conseil du 29 mars 2010 concernant concernant la position de l'Union européenne en vue de la Conférence d'examen de 2010 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | قرار المجلس 2010/212/CFSP المؤرخ 29 آذار/مارس 2010 بشأن موقف الاتحاد الأوروبي إزاء مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 |
Je voudrais, à cette occasion, réitérer la position de l'UE sur le fait qu'il est urgent d'élaborer un traité sur le commerce des armes. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي إزاء الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Le Représentant permanent du Luxembourg a présenté les positions de l'Union européenne. | UN | لقد عرض ممثل لكسمبرغ الدائم موقف الاتحاد الأوروبي. |
Exposé de position de l'Union européenne | UN | ورقة موقف الاتحاد الأوروبي |