"موقف المجلس" - Translation from Arabic to French

    • la position du Conseil
        
    • la position du Comité
        
    Malheureusement, force est de reconnaître que la position du Conseil sur cette question laisse beaucoup à désirer. UN ويتعين علي مع ذلك لﻷسف أن أقر بأن موقف المجلس بشأن هذه المسألة لا يبعث على الارتياح.
    Cela constitue encore une fois une nouvelle tentative par la République de Croatie de préjuger de la position du Conseil sur le règlement final de cette question. UN وهذه محاولة أخرى تقــوم بها جمهورية كرواتيا لاستباق موقف المجلس بشأن الحل النهائي للمسألة.
    la position du Conseil supérieur tchadien des affaires islamiques aurait également conduit à l'interdiction de la communauté Faydal Djaria par le Ministère de l'intérieur. UN ويبدو أن موقف المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية في تشاد أدى أيضاً إلى حظر طائفة " فيضل جارية " من جانب وزارة الداخلية.
    Les membres du Conseil ont décidé que le Président du Conseil ferait une déclaration exposant la position du Conseil sur la question. UN ووافق أعضاء المجلس على أن يصدر رئيس المجلس بيانا يعرب فيه عن موقف المجلس من هذه المسألة.
    Le Comité consultatif a été informé que la position du Comité des commissaires aux comptes sur ce sujet n'était pas encore alignée sur celle du Secrétariat. UN وأُبلغت اللجنة بأن موقف المجلس بشأن هذا الموضوع ما زال غير متوافق مع موقف الأمانة العامة.
    Au nom du Conseil, elle a donné lecture de la déclaration ci-après qui présente la position du Conseil sur l’avenir de l’Institut : UN وتلت بالنيابة عن المجلس البيان التالي الذي يبين موقف المجلس فيما يتعلق بمستقبل المعهد:
    À la demande des membres du Conseil, le Président du Conseil a convoqué le Chargé d'affaires de l'Érythrée pour lui exposer la position du Conseil. UN واستدعى رئس المجلس، بطلب من أعضاء المجلس، القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لإريتريا لإطلاعه على موقف المجلس.
    Les membres du Conseil prient le Secrétaire général de faire connaître la position du Conseil aux présidents des cinq pays d'Amérique centrale. UN " ويطلب أعضاء المجلس إلى اﻷمين العام أن ينقل موقف المجلس إلى رؤساء بلدان أمريكا الوسطى الخمسة.
    Cette situation exige que le Conseil adopte une position claire à l'égard de toute interprétation illégale ou tendancieuse de ces résolutions et ne permette à aucun de ses membres d'imposer ses propres vues et ses positions politiques tendancieuses en influençant ainsi la position du Conseil. UN ان هذا يستدعي من المجلس أن يقف موقفا واضحا تجاه أي تفسير غير قانوني ومغرض لقراراته وأن لا يسمح ﻷي من أعضائه بفرض آرائه ومواقفه السياسية الخاصة والمغرضة للتأثير على موقف المجلس.
    Tous n'étaient pas d'avis que le Conseil devait désigner un porte-parole chargé, dans ses rapports avec la presse, de s'exprimer au nom du Président pour communiquer la position du Conseil sur telle ou telle question. UN وبرزت خلافات في الآراء بشأن إن كان ينبغي للمجلس أن يعين متحدثا رسميا يستطيع، عند التعامل مع الصحافة، أن يتحدث باسم الرئيس في نقل موقف المجلس المتعلق بمسائل محددة.
    Vous savez que la position du Conseil sur Syphon est très clair. Open Subtitles أنت تعرف موقف المجلس بالنسبة لـ "سايفون" فالأمر واضح جداً
    Les membres du Conseil ont réaffirmé la position du Conseil, selon laquelle la convocation d'une réunion internationale de haut niveau, présidée par le Secrétaire général, à laquelle participeraient les deux communautés et la Grèce et la Turquie, constitue un moyen efficace de conclure un accord-cadre global. UN " وأعاد أعضاء المجلس تأكيد موقف المجلس الذي مفاده أن عقد اجتماع دولي رفيع المستوى، برئاسة اﻷمين العام وتشارك فيه الطائفتان الى جانب اليونان وتركيا، يمثل ألية فعالة للتوصل الى اتفاق اطاري شامل.
    Le Président du Conseil des gouverneurs de l’AIEA a résumé à l’époque la position du Conseil en déclarant que la coopération entre l’AIEA et le Comité devrait être renforcée Ibid. UN ولخص رئيس مجلس محافظي الوكالة موقف المجلس آنذاك قائلا إنه ينبغي تكثيف التعاون بين الوكالة واللجنة)ط(.
    Il note aussi, au paragraphe suivant, la position du Conseil fédéral, qui a estimé qu'il serait paradoxal d'autoriser l'assistance d'un avocat dès le début de la garde à vue, alors que les procédures cantonales l'excluent par la suite jusqu'au terme de la première audition par un juge. UN ولاحظ أيضاً أنه جاء في الفقرة التالية أن موقف المجلس الاتحادي في هذا الشأن هو أنه لا يجوز الاستعانة بمحام منذ بداية الاحتجاز للنظر ﻷن الكانتونات تستبعد ذلك إلى حين الانتهاء من التحقيق اﻷولي الذي يجريه القاضي.
    4. Prie le Directeur général de communiquer la position du Conseil d'administration au Conseil d'administration du PNUD/FNUAP, qui doit tenir sa session à la mi-septembre, et au Conseil exécutif de l'OMS; UN ٤ - يطلب إلى المدير التنفيذي نقل موقف المجلس إلى المجلس التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قبل انعقاد اجتماعه في منتصف أيلول/سبتمبر، وإلى المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية؛
    Remerciant les délégations pour leurs observations, le Contrôleur les a assurées que l'UNICEF souscrivait à la position du Conseil d'administration selon laquelle les ressources ordinaires ne devraient pas servir à couvrir les dépenses d'appui relatives à des programmes financés au moyen des autres ressources. UN 49 - وفي معرض شكره للوفود على تعليقاتها، أكد المراقب المالي للوفود بأن اليونيسيف تدعم موقف المجلس التنفيذي المتمثل في أنه ينبغي ألا تدعم الموارد العادية تكاليف الدعم للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    Remerciant les délégations pour leurs observations, le Contrôleur les a assurées que l'UNICEF souscrivait à la position du Conseil d'administration selon laquelle les ressources ordinaires ne devraient pas servir à couvrir les dépenses d'appui relatives à des programmes financés au moyen des autres ressources. UN 49 - وفي معرض شكره للوفود على تعليقاتها، أكد المراقب المالي للوفود بأن اليونيسيف تدعم موقف المجلس التنفيذي المتمثل في أنه ينبغي ألا تدعم الموارد العادية تكاليف دعم البرامج الممولة من موارد أخرى.
    vi) Encourage le Président de l'Union, le Président du Conseil de paix et de sécurité et le Président de la Commission à demander à leurs représentants respectifs auprès des Nations Unies à New York à présenter, aussi rapidement que possible, la position du Conseil telle qu'articulée plus haut au Conseil de sécurité pour solliciter son appui et sa compréhension. UN ' 6` يشجع رئيس الاتحاد ورئيس مجلس السلم والأمن ورئيس المفوضية على أن يطلبوا من ممثليهم في الأمم المتحدة، في نيويورك، أن يعرضوا في أقرب وقت ممكن موقف المجلس على النحو الوارد أعلاه على مجلس الأمن سعيا للحصول على تأييده وتفهمه؛
    d) Un document présentant la position du Conseil des chargeurs européens (A/CN.9/WG.III/WP.83); UN (د) وثيقة تبين موقف المجلس الأوروبي للشاحنين (A/CN.9/WG.III/WP.83)؛
    Les progrès accomplis à cet égard sont exposés aux paragraphes 44 à 78 du présent rapport, de même que la position du Comité concernant la situation actuelle. UN التقدم الذي أحرز موثق في الفقرات 44 - 78 من التقرير الحالي، كما جرى توثيق موقف المجلس من الحالة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more