"موقف ممثل" - Translation from Arabic to French

    • la position du représentant
        
    • la position adoptée par le représentant
        
    • vues exprimées par le représentant
        
    • position exprimée par le représentant
        
    Du fait que la procédure étrangère était close, le débiteur n'était plus dans la position du représentant de l'insolvabilité et n'avait donc pas qualité pour demander la reconnaissance. UN إلا أنَّ المدين لم يعد، بعد انتهاء الإجراء الأجنبي، في موقف ممثل الإعسار وعليه لا يحق له أن يطلب الاعتراف.
    L'on voit difficilement comment l'on pourrait se rallier à la position du représentant de l'Italie sans compromettre sérieusement l'utilité de la loi-type. UN وقال إنه يصعب رؤية كيفية توفيق موقف ممثل إيطاليا دون إضعاف قيمة القانون إلى حد خطير .
    Il souhaiterait savoir quelle est la position des membres de la Commission touchant la suggestion tendant à ce que la position du représentant de l'Italie soit reflétée dans une option ou dans une note. UN والتمس توجيهات بخصوص الاقتراح بأن يدرج موقف ممثل إيطاليا في شكل خيار أو حاشية .
    Notant la position adoptée par le représentant du gouvernement élu au séminaire régional pour le Pacifique de 2004, selon laquelle les habitants du territoire ne comprennent pas pleinement tout l'intérêt ou la signification des diverses options en matière d'autodétermination dont ils pourraient se prévaloir, et notant également que la révision de la Constitution a été reportée, UN وإذ تشير إلى موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 والقائل بأن شعب الإقليم لا يستوعب تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير ولا يتفهم مغزاها، وأن استعراض الدستور قد أرجئ،
    Notant la position adoptée par le représentant du gouvernement élu au séminaire régional pour le Pacifique de 2004, selon laquelle les habitants du territoire ne comprennent pas pleinement tout l'intérêt ou la signification des diverses options en matière d'autodétermination dont ils pourraient se prévaloir, et notant également que la révision de la Constitution a été reportée, UN وإذ تلاحظ موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 ومفاده أن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير، ولا يتفهم مغزاها، وإذ تلاحظ أن استعراض الدستور قد أرجئ،
    1. M. SYARGEEU (Bélarus) appuie les vues exprimées par le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne sur les problèmes liés aux effets négatifs des sanctions sur les États tiers. UN ١ - السيد سيارجيو )بيلاروس(: قال إنه يؤيد موقف ممثل هولندا، الذي كان يتكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، بشأن مشاكل اﻵثار الضارة للجزاءات على دول ثالثة، التي تعتبرها كافة البلدان تقريبا مشاكل خطيرة وعاجلة.
    M. Swe (Myanmar) dit que sa délégation est tout à fait en accord avec la position exprimée par le représentant de la Malaisie et qu'elle votera contre tout projet de résolution qui vise spécifiquement tel ou tel pays. UN 54 - السيد سوي (مانيمار): قال إن وفده يوافق كل الموافقة على موقف ممثل ماليزيا، وإنه سيصوت ضد جميع مشاريع القرارات التي تقصد بلدانا بذاتها.
    10. Il demande si la position du représentant du Comité contre la torture dans le groupe de travail a coïncidé avec celle qui est adoptée dans l'observation générale n° 24. UN 10- وسأل عما إذا كان موقف ممثل لجنة مناهضة التعذيب في الفريق العامل تطابق مع الموقف المعتمد في التعليق العام رقم 24.
    53. Le PRESIDENT souhaiterait savoir si d'autres délégations appuient la position du représentant du Mexique selon laquelle l'article 15 ne devrait pas englober les pouvoirs d'administration. UN ٥٣ - الرئيس : سأل لو كانت أي وفود أخرى تؤيد موقف ممثل المكسيك بأنه لا ينبغي تغطية اﻹدارة بموجب المادة ١٥ .
    M. Boulet (Observateur pour la Belgique) dit qu'il appuie la position du représentant de l'Égypte concernant la proposition de la Norvège. UN 70 - السيد بوليت (المراقب عن بلجيكا): قال إنه يؤيد موقف ممثل مصر بالنسبة للاقتراح الذي قدمته النرويج.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit appuyer la position du représentant de la République de Corée. UN 14 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد موقف ممثل جمهورية كوريا.
    Le Président (parle en anglais) : Je comprends la position du représentant de l'Iran. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أقدر موقف ممثل إيران.
    2. Prend note de la position du représentant du gouvernement élu du territoire qui est favorable à ce qu'il y ait un débat sur l'autodétermination avant que l'on révise la Constitution, et considère qu'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire permettrait de sensibiliser davantage la population à son avenir politique; UN 2 - تلاحظ موقف ممثل حكومة الإقليم المنتخبة المؤيد لإجراء مناقشات بشأن تقرير المصير قبل استعراض الدستور، وترى أن إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم من شأنه أن يزيد من وعي الشعب بمستقبله السياسي؛
    2. Prend note de la position du représentant du gouvernement élu du territoire qui est favorable à ce qu'il y ait un débat sur l'autodétermination avant que l'on révise la Constitution, et considère qu'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire permettrait de sensibiliser davantage la population à son avenir politique ; UN 2 - تلاحظ موقف ممثل حكومة الإقليم المنتخبة المؤيد لإجراء مناقشات بشأن تقرير المصير قبل استعراض الدستور، وترى أن إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم من شأنه أن يزيد من وعي الشعب بمستقبله السياسي؛
    53. M. GRIFFITH (Australie) comprend la position du représentant de l'Italie mais le fait que cette position a été réitérée en termes énergiques ne suffit pas à justifier une exception. UN ٥٣ - السيد غريفيث )استراليا( : قال إنه يفهم موقف ممثل إيطاليا ، ولكن مجرد أن هذا الرأي رُدد بقوة لا يكفي لتبرير استثناء .
    Si ces personnes sont autorisées à continuer de s'occuper des contrats de cette manière, le sort de 22 millions d'Iraquiens sera soumis aux caprices de deux fonctionnaires internationaux au jugement partial dont le principal objectif, soutenu par la position du représentant des États-Unis au Comité, est de retarder et d'empêcher le traitement des contrats. UN إن استمرار هذين الخبيرين في هذا اﻷسلوب من التعامل مع العقود يعني أن نضع مصير )٢٢( مليون إنسان عراقي تحت رحمة موظفين غير محايدين هدفهما اﻷول واﻷساس تأخير وعرقلة تقديم العقود، يدعمهما في ذلك موقف ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية داخل لجنة )١٦٦(.
    M. Ardhaoui (Tunisie), Président du Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance : Je respecte la position du représentant de l'Inde mais, en toute honnêteté, personnellement, je n'ai pas compris les motifs qui l'ont amené à cette position, parce que le paragraphe n'implique ni des positions politiques ni même des positions de politique économique. UN السيد عرضاوي )تونس( رئيس اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: من نافلة القول أنني احترم موقف ممثل الهند، ولكنني أقول بكل أمانة أنني لا أفهم السبب في اتخاذه ذلك الموقف. إن الفقرة لا تترتب عليها أية آثار سياسية أو اقتصادية.
    b) Pris note de la position du représentant du gouvernement élu du territoire qui est favorable à ce qu'il y ait un débat sur l'autodétermination avant que l'on révise la Constitution, et considère qu'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire permettrait de sensibiliser davantage la population à son avenir politique. UN (ب) تلاحظ موقف ممثل الحكومة الإقليمية المنتخبة المؤيد لإجراء مناقشات بشأن تقرير المصير قبل استعراض الدستور، وترى أن إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم من شأنه أن يزيد من وعي الشعب بمستقبله السياسي.
    Notant la position adoptée par le représentant du gouvernement élu au séminaire régional pour le Pacifique de 2004, selon laquelle les habitants du territoire ne comprennent pas pleinement tout l'intérêt ou la signification des diverses options en matière d'autodétermination dont ils pourraient se prévaloir, et notant également que la révision de la Constitution a été reportée, UN وإذ تلاحظ موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 ومفاده أن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير، ولا يتفهم مغزاها، وإذ تلاحظ أن استعراض الدستور قد أرجئ،
    63. M. Montecino Giralt (El Salvador) exprime son soutien à la position adoptée par le représentant de l'Argentine. UN 63 - السيد مونتيثينو جيرالت (السلفادور): قال إنه يؤيد موقف ممثل الأرجنتين.
    Notant la position adoptée par le représentant du gouvernement élu au séminaire régional pour le Pacifique de 2004, selon laquelle les habitants du territoire ne comprennent pas pleinement tout l'intérêt ou la signification des diverses options en matière d'autodétermination dont ils pourraient se prévaloir, et notant également que la révision de la Constitution a été reportée après 2006, UN وإذ تلاحظ موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 ومفاده أن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير ولا يتفهم مغزاها، وأن استعراض الدستور أرجئ إلى ما بعد عام 2006،
    27. M. DARWISH (Egypte) souscrit aux vues exprimées par le représentant du Pakistan et réaffirme l'importance que sa délégation attache à la convocation du Groupe de travail de la phase V au début de l'an 2000. UN ٢٧ - السيد درويش )مصر(: أيد موقف ممثل باكستان وأكد اﻷهمية التي يعلقها وفد بلده على انعقاد الفريق العامل للمرحلة الخامسة في أوائل عام ٢٠٠٠.
    M. BOCAR LY (Sénégal), se référant à l’article 108, appuie la position exprimée par le représentant de l’Australie. UN ٦٦ - السيد بوكارلي )السنغال( : قال انه فيما يتعلق بالمادة ٨٠١ فانه يؤيد موقف ممثل أستراليا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more