"موقوفة" - Translation from Arabic to French

    • suspendue
        
    • état d'arrestation
        
    • suspendu
        
    • bloquées
        
    • fondaient leurs
        
    • suspension
        
    • enregistrer
        
    • sursis
        
    • suspendues
        
    Et tu sais que tu es suspendue, n'est-ce pas ? Open Subtitles وأنتِ تعلمي أنكِ موقوفة عن العمل، أليس كذلك؟
    L'externalisation des services de sécurité est pour l'instant suspendue compte tenu de l'incertitude entourant les résultats des référendums. UN الاستعانة بمصادر خارجية لخدمات الأمن موقوفة حاليا بسبب عدم التيقن المحيطة بعمليات الاستفتاء.
    Vous êtes en état d'arrestation pour vol. Vous avez le droit de garder le silence... Open Subtitles أنت موقوفة لارتكاب سرقة كبيرة لا لديك الحق في التزام الصمت ماك؟
    - Son permis a été suspendu, et Karen ne l'aurait jamais laissé conduire. Open Subtitles ماذا عن إبنك ؟ رخصته موقوفة لكن كارين لن تضعه خلف المقود
    Ces enquêtes ont été bloquées de fait, le plus souvent par des ingérences politiques et militaires dans le processus judiciaire. UN فجميع هذه التحقيقات موقوفة فعليا في معظم الحالات بتدخلات سياسية وعسكرية في العملية القضائية.
    L'un deux a demandé que les mesures concernant le renforcement de la gestion axée sur les résultats soient rapidement appliquées, car les donateurs fondaient leurs décisions en matière de financement futur sur cette question, et que l'ensemble du cadre de gestion soit mis en place avant la prochaine session annuelle du Conseil en septembre 2013. UN وحث هذان الممثلان على التنفيذ السريع للإجراءات المتعلقة بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، لأن قرارات الجهات المانحة بشأن التمويل في المستقبل موقوفة على هذه المسألة، وطالبا بإنجاز الإطار بأكمله قبل موعد الدورة السنوية للمجلس في أيلول/سبتمبر 2013.
    Donc, dans l'intérêt de tous, nous vous notifions votre suspension, prenant effet immédiatement. Open Subtitles لذا مع كل محبتنا نود أن نبلغك أنك موقوفة ويطبق حالًا
    Je dois toujours me faire enregistrer. Open Subtitles أنا لازلت موقوفة.
    Je te le prouverai. Je suis désolé, chérie, mais tu es suspendue. Open Subtitles أنا آسف يا عزيزتي، لكنّكِ موقوفة عن العمل.
    J'ai été suspendue pour une semaine mais on dirait pour toujours. Open Subtitles لقد كنت موقوفة لأسبوع ولكنني أشعر وكانه وقت اطول بكثير
    Molly Nelson, étudiante en licence. suspendue pour un semestre après avoir frappé un policier lors d'une manifestation. Open Subtitles لكنّها موقوفة لفصل دراسي بعد الإعتداء على ضابط شرطة خلال مُظاهرة داخل الحرم الجامعي.
    Emmenez cet homme en cellule capitonnée, ou vous êtes suspendue jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles والآن انقليه إلى الزنزانة وإلا سأعتبرك موقوفة حتى إشعار آخر
    Et après ils décident si tu es suspendue ? Open Subtitles وبعد ذلك يقررو ما إذا كنت موقوفة عن الدراسة؟
    J'ai entendu que tu as été suspendue Maggie. Open Subtitles هاي ماجي تناهي إلي علمي أنكِ موقوفة عن العمل
    Vous êtes en état d'arrestation pour altération et corruption d'un grand jury. Open Subtitles أنت موقوفة للعبث بهيئة المحلفين الكبرى و قبول رشوة
    - Caris Wooler, vous êtes en état d'arrestation pour suspicion de meurtre et sorcellerie. Open Subtitles -كاريس والر , أنت ِ موقوفة للاشتباه في القتل والسحر
    - Caris Wooler, vous êtes en état d'arrestation pour pratique de sorcellerie. Open Subtitles - كاريس ووالر , أنت ِ موقوفة - لممارسة السحر
    Dit l'agent qui est suspendu de travail sur le terrain. Open Subtitles تتحدث عن ناشطة موقوفة عن العمل
    C'est le genre d'héritier typique... direct Cs, permis suspendu après sa deuxième DUI. Open Subtitles إنه شاب تقليدي... علامات سيئة، رخصة موقوفة للقيادة تحت عامل مؤثّر.
    Deux demandes de matériel d'une valeur de 1 170 000 dollars restent en attente, deux demande d'une valeur de 693 585 dollars sont encore dans la filière et 12 demandes d'une valeur de 4,3 millions restent bloquées. UN وثمة طلبان يتعلقان بمعـدات قيمتها ١,١٧ مـن ملايين الدولارات لا يـزالان مجمديــن، وهنــاك طلبان آخران قيمتهما ٥٨٥ ٦٩٣ دولارا لا يزالان معلقين، وذلك إلى جانب ١٢ طلبا قيمتها ٤,٣ من ملايين الدولارات ما برحت موقوفة.
    L'un deux a demandé que les mesures concernant le renforcement de la gestion axée sur les résultats soient rapidement appliquées, car les donateurs fondaient leurs décisions en matière de financement futur sur cette question, et que l'ensemble du cadre de gestion soit mis en place avant la prochaine session annuelle du Conseil en septembre 2013. UN وحث هذان الممثلان على التنفيذ السريع للإجراءات المتعلقة بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، لأن قرارات الجهات المانحة بشأن التمويل في المستقبل موقوفة على هذه المسألة، وطالبا بإنجاز الإطار بأكمله قبل موعد الدورة السنوية للمجلس في أيلول/سبتمبر 2013.
    Pour défaut de paiement - stop - suspension des fournitures... Open Subtitles الخدمة موقوفة لعدم السداد !
    Je vais me faire enregistrer. Open Subtitles بلى أنا موقوفة.
    La peine infligée à l'auteur avait été réduite à quatre-vingt-dix jours avec sursis. UN وخُفِّضت عقوبته إلى 90 يوماً موقوفة التنفيذ.
    Les études techniques portant sur le bâtiment de l'annexe sud et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld restent suspendues le temps que l'Administration règle les problèmes de sécurité liés à la résistance de ces bâtiments aux explosions. UN ولا تزال أشغال التصميم المتعلقة بمبنى الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشلد موقوفة ريثما تعالج إدارة المنظمة المسائل الأمنية المتعلقة بصمود هذين المبنيين أمام أخطار التفجير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more