Depuis 2009, plus de 170 opérateurs de station de 54 États signataires ont été formés. | UN | ومنذ عام 2009، درِّب أكثر من 170 مشغِّل محطة من 54 دولة موقّعة. |
Jusqu'ici, aucun des signataires du Programme n'a adopté des mesures de cette nature. | UN | وحتى الآن لم تنفذ أية دولة موقّعة على المنهاج المذكور هذه التدابير. |
Aucune menace contre la population civile de la part de groupes armés non signataires de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 n'a été signalée. | UN | لم ترد تقارير بشأن جماعات مسلّحة غير موقّعة تهدد السكان المدنيين |
J'ai demandé à ce que cette information soit vérifiée à plusieurs reprises, et je l'ai ici par écrit, signée par les fonctionnaires compétents en la matière. | UN | وقد طلبت فحص هذه المعلومات وإعادة فحصها، وهـي متوفرة لديّ الآن كتابــة، موقّعة من الموظفين المسؤولين. |
Au moment de la rédaction du présent document, 111 États avaient Signé la Convention et 4 en étaient parties. | UN | وفي أثناء تحرير التقرير، كانت هناك 111 دولة موقّعة و4 أطراف. |
Les décrets d'application de ce code ne sont toujours pas signés. | UN | ولا تزال مراسيم إنفاذ القانون غير موقّعة. |
Et j'ai une incroyable copie dédicacée du Cours de physique de Feynman. | Open Subtitles | و أنا أحضرت له نسخة مدهشة و موقّعة من كتاب محاضرات فاينمان في الفيزياء |
Au total, 37 États parties et un État signataire ont désigné des points focaux. | UN | وككل، سَّمت 37 دولة طرفا ودولة موقّعة واحدة جهات وصل معنية باسترداد الموجودات. |
Aujourd'hui, 133 États en sont signataires et 64 ont d'ores et déjà finalisé leurs procédures internes de ratification. | UN | وهناك اليوم 133 دولة موقّعة على الاتفاقية، و64 دولة استكملت اجراءاتها الوطنية للتصديق عليها. |
Au 24 juillet 2006, le Secrétariat avait reçu des réponses supplémentaires de 13 États Membres, dont 9 étaient Parties à la Convention et 4 étaient signataires. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2006، تلقت الأمانة ردودا إضافية من 13 دولة، منها 9 دول أطراف في الاتفاقية و4 دول موقّعة عليها. |
Cinquante-sept États parties, 42 États signataires et 4 États non signataires y ont participé. | UN | وشارك في المؤتمر 57 دولة طرفا، فضلا عن 42 دولة موقّعة و 4 دول غير موقّعة. |
En même temps, il devrait être à l'abri de toute utilisation abusive et permettre à tous les États signataires de protéger leurs intérêts en matière de sécurité nationale. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون محصنا ضد إساءة استخدامه، وأن يسمح لكل دولة موقّعة بأن تحمي مصالحها الأمنية الوطنية. |
- la jurisprudence nationale et/ou la jurisprudence des autres États signataires; | UN | السوابق القضائية الوطنية أو السوابق القضائية المأخوذة من دول موقّعة أخرى؛ |
Parmi ces pays se trouvent des signataires aussi bien que des non-signataires de la Convention d'Ottawa. | UN | ومن بين هذه البلدان بلدان موقّعة وأخرى غير موقّعة على اتفاقية أوتاوا. |
Je veux que vous l'emportiez chez vous, et que vous me la rapportiez signée par vos parents. | Open Subtitles | أريدكمأنتأخذواهذه جميعاً.. وتُعيدونها إليّ وهي موقّعة من قِبل أولياء أموركم |
Son autorisation signée. Faites le prélèvement, s'il vous plaît. | Open Subtitles | وهذه موافقة موقّعة بذلك فهلاّ أخذتِ دمها من فضلكِ؟ |
La note aurait été signée par le groupe paramilitaire des " Unités d'autodéfense de Colombie " . | UN | وكانت موقّعة من المجموعة شبه العسكرية المسماة " الدفاع عن النفس الموحد لكولومبيا " . |
Le document était Signé par Athanga Pene Wila, chef de la division du Ministère à Goma à l’époque. | UN | ووثيقةُ الإذن تلك موقّعة من أثناغا بيني ويلا، الذي كان آنذاك رئيسا لفرع الوزارة في غوما. |
Il est partie à 11 des instruments universels et en a Signé un autre. | UN | وقال إن ميانمار طرف في 11 صك عالمي وهي موقّعة على صك آخر. |
Il est possible d'échanger des informations avec des partenaires étrangers sur la base des accords bilatéraux qui ont été signés. | UN | ويمكن تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب على أساس اتفاقات ثنائية موقّعة. |
Le Comité estime que les états de présence non signés par l'une ou l'autre des parties risquent de fausser les reliquats des jours de congé, ce qu'il juge préoccupant. | UN | ويخشى المجلس أن يؤدي وجود سجلات حضور غير موقّعة من كلا الطرفين إلى عدم سلامة أرصدة الإجازات. |
Une photo dédicacée, ce serait bien. | Open Subtitles | صورة موقّعة ستكون لمسة لطيفة منك |
En tant qu'État signataire, la Chine souhaite une prompte entrée en vigueur du Protocole. | UN | والصين، بوصفها دولة موقّعة على هذا البروتوكول، ترغب في رؤيته وقد دخل حيز النفاذ في وقت مبكر. |
J'ai des lettres signées par les deux gouvernements pour le confirmer. | Open Subtitles | لديّ خطابات موقّعة من كلتا الحكومتين لتأكيد عملية البيع |
J'ai une lettre qui dit le contraire. | Open Subtitles | كلا، أنتم كذلك. لدي ورقة موقّعة تنص على هذا. |