"مولتها" - Translation from Arabic to French

    • financée par
        
    • financés par
        
    • financées par
        
    • a été financé par
        
    Une campagne de publicité financée par le Gouvernement a encouragé les électeurs à voter pour des femmes lors des dernières élections nationales. UN ونظمت حملة دعاية مولتها الحكومة لحث الناخبين على التصويت للنساء في الانتخابات الوطنية الأخيرة.
    Concernant l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l'étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    Concernant l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l'étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    Les projets ci-après financés par le Ministère de l'agriculture étaient avant tout destinés aux femmes : UN والمشاريع التالية التي مولتها وزارة الزراعة كانت تستهدف المرأة:
    Base de données des projets entièrement ou partiellement financés par des donateurs étrangers pour la protection des richesses et des ressources naturelles UN قاعدة بيانات المشاريع التي مولتها كلياً أو جزئياً جهات مانحة أجنبية لحماية الثروات والموارد الطبيعية
    De nombreuses actions déjà financées par la Communauté, notamment dans le cadre des Conventions de Lomé, s'inspirent de ce souci de diversification. UN وهذا الحرص على التنويع هو الدافع على العديد من العمليات التي مولتها الجماعة فعلا، وبصفة خاصة في إطار اتفاقيات لومي.
    Elles étudient aussi les possibilités de commercialiser et d'exporter les diamants en s'inspirant des conclusions d'une étude qui a été financée par la coopération britannique (DFID). UN وتدرس أيضا خيارات تسويق وتصدير الماس استنادا إلى دراسة مولتها إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة.
    Cette initiative, financée par le Ministère du développement des Pays-Bas, repose sur une approche aux droits des femmes qui s'inspire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne. UN وقد استندت هذه المبادرة التي مولتها وزارة التنمية في هولندا إلى نهج يراعي حقوق المرأة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان.
    Elle a ajouté que le FNUAP avait pris note de la référence à l'étude récente financée par Pathfinder International sur la question des adolescents et l'examinerait avec les parties concernées. UN وأضافت أن الصندوق أحاط علماً بالإشارة إلى الدراسة التي أجريت مؤخراً والتي مولتها مؤسسة باثفايندر الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالمراهقين وسيقوم بالمتابعة مع الأطراف ذات الصلة.
    Elle a ajouté que le FNUAP avait pris note de la référence à l'étude récente financée par Pathfinder International sur la question des adolescents et l'examinerait avec les parties concernées. UN وأضافت أن الصندوق أحاط علماً بالإشارة إلى الدراسة التي أجريت مؤخراً والتي مولتها مؤسسة باثفايندر الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالمراهقين وسيقوم بالمتابعة مع الأطراف ذات الصلة.
    Concernant l’évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l’étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    Grâce à une assistance d’urgence financée par la FAO, 81 tonnes de graines ont été livrées à des exploitants victimes des inondations du bassin moyen du Chebeli. UN ومن خلال المساعدة الطارئة التي مولتها منظمة الأغذية والزراعة، تم تسليم 81 طنا من بذور الحبوب للمزارعين الذين تضرروا من الفيضانات في منطقة شعبيليه الوسطى.
    Une étude financée par plusieurs ministères, qui portait sur l'attitude des fonctionnaires s'occupant des réfugiés et des migrations dans les ministères compétents, a été lancée au printemps de 1998. UN وفي ربيع عام ٨٩٩١ شُرع في دراسة، مولتها عدة وزارات، تتعلق بموقف الموظفين المعنيين باللاجئين وبالهجرة في الوزارات المختصة.
    De plus, ils seraient responsables d'une campagne de haine contre les chrétiens au travers des médias, de tracts et d'affiches; cette campagne serait financée par des organisations hindoues à l'étranger. UN وفضلاً عن ذلك يزعم أنها نظمت حملة عدائية ضد المسيحيين عن طريق وسائل الإعلام والمنشورات والملصقات مولتها المنظمات الهندوسية في الخارج.
    Le Gouvernement cubain a déclaré que ces bombardements étaient financés par une organisation dont le siège était à Miami, en Floride. UN وذكرت الحكومة الكوبية أن الهجمات قد مولتها منظمة تتخذ من ميامي، فلوريدا، مقرا لها.
    2. Se félicite de la collaboration exemplaire à laquelle a donné lieu la mise en œuvre des projets financés par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux concernant le phénomène El Niño; UN 2 - يُشيد بالتعاون المثالي الذي أُبدي في تنفيذ مشاريع النينيو التي مولتها مؤسسة الأمم المتحدة للشراكات الدولية؛
    2. Se félicite de la collaboration exemplaire à laquelle a donné lieu la mise en oeuvre des projets concernant le phénomène El Niño financés par le Fonds des Nations Unies pour le partenariat international; UN 2 - يُشيد بالتعاون المثالي الذي أُبدي في تنفيذ مشاريع النينيو التي مولتها مؤسسة الأمم المتحدة للشراكة الدولية؛
    Note : Ces données concernent l'ensemble des activités de la FAO, il n'existe pas de données distinctes pour les activités financées par le PNUD. UN ملاحظة: تشير البيانات الى جميع اﻷنشطة التي مولتها الفاو. لا يحتفظ ببيانات منفصلة ﻷموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Pour les 90 % restants, les échéances nettes en monnaie étrangère dues à Voith étaient financées par AKA en deutsche mark. UN أما النسبة المتبقية وهي 90 في المائة من صافي المبالغ المستحقة للشركة بالعملة الأجنبية فقد مولتها آكا بالمارك الألماني.
    En 2001, la Fondation pour la protection de l'enfance a lancé des publicités financées par des contributeurs extérieurs dans plusieurs journaux. UN - في عام 2001، نظمت هيئة حماية الطفل حملة دعائية في عدد من الصحف مولتها جهات خاصة خارجية.
    Des sources internationales ont confirmé que le génocide du Gujarat a été financé par les communautés indiennes des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et d'un grand nombre d'autres pays. UN وأكدت مصادر دولية أن عملية الإبادة الجماعية التي وقعت في غوجارات قد مولتها جاليات هندية تقيم في الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وبلدان كثيرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more