Au nom de : L'auteur et sa fille, María del Carmen Balaguer Montalvo | UN | الشخص المدعى بأنه ضحية: صاحب البلاغ وابنته، ماريا ديل كارمين بالاغوار مونتالفو |
2.1 L'auteur dit qu'en novembre 1983, María del Carmen Montalvo Quiñones et lui-même ont décidé de vivre ensemble. | UN | ٢-١ ذكر صاحب البلاغ أنه قرر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٣ مع ماريا ديل كارمين مونتالفو كينيونيس العيش معا. |
14. Le 28 octobre 1991, l'Association des avoués est invitée à désigner un nouvel avoué qui représentera Mme Montalvo Quiñones. | UN | ١٤- في يوم ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ طلب إلى نقابة المحامين أن تعين محاميا جديدا للسيدة مونتالفو كينيونيس. |
L'État partie fait observer que l'auteur était déjà marié lorsqu'il a eu un enfant avec Mme Montalvo. | UN | وتشدد الدولة على أن صاحب البلاغ كان متزوجا حين ولدت الطفلة نتيجة علاقته مع السيدة مونتالفو. |
Bolivie : Carlos Aguirre, Jorge Lema Patiño, Maria Victoria Montalvo | UN | بوليفيا: كارلوس آغيريه، خورخي ليما باتينيو، ماريا فكتوريا مونتالفو |
L'orateur suivant sur la liste soumise par le secrétariat est M. Montalvo, Ambassadeur de la République d'Équateur. | UN | بالتسلسل على القائمة التي استلمتها من الأمانة، يأتي دور ممثل إكوادور، السفير مونتالفو. |
13. Le 18 octobre 1991, l'avoué de Mme Carmen Montalvo Quiñones demande à être déchargé de ses fonctions. | UN | ١٣- طلب محامي السيدة كارمين مونتالفو كينيونيس في يوم ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ قبول انسحابه من القضية. |
10.4 Le Comité note en outre que le paragraphe 4 de l'article 23 ne s'applique pas en l'espèce étant donné que M. Balaguer n'a jamais été marié à Mme Montalvo. | UN | ١٠-٤ كما لاحظت اللجنة أن الفقرة ٤ من المادة ٢٣ لا تسري على القضية، إذ إن السيد بالاغوار لم يتزوج السيدة مونتالفو. |
Bolivie Maria Victoria Montalvo | UN | بوليفيا ماريا فيكتوريا مونتالفو |
Les orateurs suivants sont inscrits sur la liste de la séance plénière d'aujourd'hui: pour le Kazakhstan, l'Ambassadeur Kairat Abusseitov; pour l'Équateur, l'Ambassadeur Mauricio Montalvo Samaniego; pour la Fédération de Russie, l'Ambassadeur Valery Loshchinin; et pour la Chine, l'Ambassadeur Cheng Jingye. | UN | تشمل قائمة المتحدثين في جلستنا العامة اليوم سفير كازاخستان، السيد خيرت أبوسيتوف؛ وسفير إكوادور، السيد موريشيو مونتالفو سمنييغو؛ وسفير الاتحاد الروسي، السيد فاليري لوشينين؛ وسفير الصين، |
Avant de donner la parole aux orateurs, permettez-moi, au nom de la Conférence, d'adresser une chaleureuse bienvenue à notre nouveau collègue équatorien, l'Ambassadeur Montalvo Samaniego. | UN | وقبل أن أُعطي الكلمة للمتحدثين، اسمحوا لي بأن أرحب ترحيباً حاراً، بالنيابة عن المؤتمر، بزميلنا الجديد سفير إكوادور، السيد مونتالفو سمنييغو. |
Il présente la communication en son nom et au nom de sa fille, María del Carmen Balaguer Montalvo, née en 1985, en faisant valoir qu'ils sont victimes d'une violation par le Gouvernement espagnol des articles 23 (par. 1 et 4) et 24 (par. 1) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يقـدم البــلاغ باﻷصالــة عن نفسه وبالنيابة عن ابنته ماريا ديل كارمين بالاغوار مونتالفو المولودة في عام ١٩٨٥، ويدعي أنهما ضحية انتهاك اسبانيا للفقرتين ١ و٤ من المادة ٢٣ والفقرة ١ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le 15 octobre 1985, Mme Montalvo a donné naissance à une fille, qui a été reconnue par les deux parents et inscrite au registre d'état civil de Barcelone sous le nom de María del Carmen Balaguer Montalvo. | UN | وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٥، أنجبت السيدة مونتالفو طفلة اعترف كلا الوالدين ببنوتها وسجلت في " السجل المدني " في برشلونة باسم ماريا ديل كارمين بالاغوار مونتالفو. |
L'auteur indique qu'après la naissance de l'enfant, ses relations avec Mme Montalvo se sont détériorées irrémédiablement jusqu'au jour où, le 7 octobre 1986, celle-ci a abandonné le domicile commun, emmenant l'enfant avec elle. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أيضا أن العلاقة بينهما تدهورت بلا رجعة بعد مولد الطفلة؛ وفي يوم ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦، هجرت السيدة مونتالفو البيت، وأخذت معها الطفلة. |
10. Le 31 janvier 1992, la quinzième chambre du tribunal supérieur de Barcelone a rejeté l'appel de M. Balaguer en arguant de la primauté de la procédure contentieuse engagée par Mme Montalvo devant le tribunal de Badalona. | UN | ١٠- رفضت الدائرة ١٥ في محكمة برشلونة العليا بتاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ استئناف السيد بالاغوار على أساس أن دعوى الخصومة التي أقامتها السيدة مونتالفو أمام محكمة بادالونا لها الصدارة. |
7.7 De l'avis de l'État partie, le paragraphe 4 de l'article 23 ne peut pas s'appliquer non plus dans le cas de l'auteur, étant donné que ce dernier n'a jamais officialisé sa relation avec Mme Montalvo, que ce soit par le mariage ou d'autres moyens juridiques. | UN | ٧-٧ ورأت الدولة الطرف أن الفقرة ٤ من المادة ٢٣ لا يمكن أن تسري في حالة صاحب البلاغ، نظرا إلى أنه لم يجعل لعلاقته مع السيدة مونتالفو طابعا رسميا سواء بالزواج بها أو بموجب ترتيبات قانونية أخرى. |
38. M. Montalvo (Équateur) dit que le Bureau du Défenseur du peuple a été récemment jugé pleinement conforme aux principes de Paris. | UN | 38- السيد مونتالفو (إكوادور) قال إن مكتب أمين المظالم قد صُنف مؤخراً بوصفه مؤسسةً تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
Je donne la parole à l'Ambassadeur Montalvo. | UN | وأعطي الكلمة للسفير مونتالفو. |
Mauricio Montalvo | UN | موريسيو مونتالفو |
M. Montalvo (Équateur) (parle en espagnol): Merci Monsieur le Président. | UN | السيد مونتالفو (إكوادور) (تكلم بالإسبانية) شكرا جزيلا. |