"مويوانا" - Translation from Arabic to French

    • Moiwana
        
    À titre d'exemple, une tribu autochtone du village d'Alfonsdorp, près du village marron de Moiwana, revendique la zone de Moiwana comme son territoire tribal traditionnel. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن قبيلة من السكان الأصليين في قرية ألفونسدورب، بالقرب من قرية مويوانا مارون، تدعي أن منطقة مويوانا تابعة لإقليمها القبلي التقليدي.
    Elle prend acte avec intérêt des renseignements donnés concernant le rôle joué par des ONG telles que Moiwana 86 dans des activités destinées à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, ainsi que du projet relatif à l'éducation en matière de droits de l'homme lancé par l'Association pour les Nations Unies du Suriname. UN ورحبت بالمعلومات عن دور المنظمات غير الحكومية مثل مويوانا 86 في أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن مشروع التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي شرعت فيه رابطة الأمم المتحدة في سورينام.
    Cela étant, les autorités ont sollicité l'appui d'organisations non gouvernementales pour concrétiser les projets dans ce domaine, en particulier l'appui de Moiwana'86, qui est la plus grande organisation de défense des droits de l'homme au Suriname et qui a d'ailleurs saisi à plusieurs reprises des instances internationales concernant des affaires de violation des droits de l'homme. UN ولذلك التمست السلطات الدعم من المنظمات غير الحكومية لإنجاز مشاريع في هذا الميدان، وخاصة الدعم من منظمة مويوانا 86 وهي أكبر منظمة للدفاع عن حقوق الإنسان في سورينام، فضلاً عن أنها قد لجأت في مناسبات عديدة إلى هيئات دولية بخصوص قضايا تتعلق بحالات انتهاك لحقوق الإنسان.
    La Cour interaméricaine des droits de l'homme a quatre arrêts contre le Suriname dans l'affaire Aloeboetoe, l'affaire Gangaram Panday, l'affaire Moiwana et l'affaire Samaaka Los. UN 80- لقد صدرت أربعة أحكام ضد سورينام من محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وكانت في قضية ألويبيتوي Aloeboetoe، وقضية غانغارام باندي Gangaram Panday، وقضية مويوانا Moiwana، وقضية سامعاكا لوس Samaaka Los.
    8. Pour ce qui est du massacre de Moiwana, en 1986, le Gouvernement a créé une commission, à laquelle collaborent des représentants des communautés de Moiwana, qui sera chargée d'établir les faits et dont le rapport aidera le parquet pour déterminer les responsabilités et prendre les mesures qui s'imposent. UN 8- أما فيما يتعلق بمذبحة مويوانا لعام 1986، فقد شكلت الحكومة لجنة، يشارك فيها ممثلون عن مجتمعات سكان مويوانا، ستكلَّف بتقصي الحقائق وجمعها في تقرير يعين النيابة العامة على تحديد المسؤوليات واتخاذ التدابير المناسبة.
    12. En réponse à une question qui a été posée à propos des conséquences des mutineries dans les prisons qui ont eu lieu en 2001, M. Rudge indique que les activités menées par l'organisation Moiwana'86 pour dénoncer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires ont abouti à une révision de la politique gouvernementale en la matière. UN 12- وذكر السيد ردْج، رداً على سؤال طُرح بخصوص عواقب أعمال العصيان التي كانت السجون مسرحاً لها في عام 2001، أن الأنشطة التي تضطلع بها " منظمة مويوانا 86 " للتنديد بأوضاع الاحتجاز داخل المؤسسات العقابية قد أدت إلى إجراء مراجعة لسياسة الحكومة في هذا المجال.
    En effet, la Cour constitutionnelle n'a toujours pas été mise en place et les investigations consacrées aux massacres de décembre 1982 et de 1986 (à Moiwana), ainsi qu'à ceux qui se sont déroulés à Tjongalanga Pasi, n'ont pas donné de résultats satisfaisants. UN ففي الواقع، فالمحكمة الدستورية لم تنشأ بعد، والتحريات التي تجري بخصوص مذابح كانون الأول/ديسمبر 1982 وعام 1986 (في مويوانا)، وكذلك مذابح " تجونغالانغا باسي " ، لم تأت بنتائج مرضية.
    199. Le Comité accueille avec satisfaction la déclaration de la délégation selon laquelle la loi d'amnistie de 1992 n'a pas mis fin aux procédures relatives aux violations des droits de l'homme commises pendant la période du conflit civil de 1985 à 1991, y compris en ce qui concerne le massacre de Moiwana de 1986. UN 199- وترحب اللجنة ببيان الوفد أن قانون العفو الصادر في عام 1992 لم يضع حداً للإجراءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المدني في الفترة 1985-1991، بما فيها مذبحة مويوانا في عام 1986.
    Conseillère juridique du Suriname dans l'affaire Stefano Ajinthoena (Moiwana) c. République du Suriname et dans l'affaire Les Saramaka c. République du Suriname à la Cour interaméricaine des droits de l'homme UN مستشارة قانونية لسورينام في قضية استيفانو أجينثوينا (مويوانا) ضد جمهورية سورينام، وقضية شعب سراماكا ضد جمهورية سورينام بمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exprimé des inquiétudes au sujet du retard pris dans l'enquête sur le massacre de Moiwana et le procès des responsables. UN وأثارت لجنة القضاء على التمييز العنصري شواغل تتعلق بحالات التأخير المستمرة في التحقيق مع مرتكبي مذبحة قرية مويوانا ومعاقبتهم(71).
    Paraguay, Xawhonamaxa c. Paraguay, Communautés Moiwana c. Suriname et Saramaka c. Suriname. UN وأهم الأحكام القضائية في هذه الصدد هي تلك التي صدرت في قضايا ماياغنا (سومو) أواس تينجني ضد نيكاراغوا؛ ومجتمع الشعوب الأصلية ياكا أكسا ضد باراغواي؛ ومجتمع الشعوب الأصلية ساوهوياماكسا ضد باراغواي؛ ومجتمع مويوانا ضد سورينام؛ وشعب ساراماكا ضد سورينام.
    7) Le Comité est préoccupé par l'impunité dont continuent de bénéficier les responsables des violations des droits de l'homme qui ont été commises sous le régime militaire et en particulier par le fait que les enquêtes sur les meurtres de décembre 1982 et le massacre de Moiwana de 1986 ne progressent pas et n'ont encore produit aucun résultat concret. UN (7) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الحكم العسكري من العقاب. وتذكر بخاصة التحقيقات التي ينتظر إنجازها والتي لم تفض بعد إلى نتائج ملموسة في اغتيالات كانون الأول/ديسمبر 1982 ومجزرة مويوانا التي ارتكبت في عام 1986.
    27. En 2004, le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par l'impunité dont continuaient de bénéficier les responsables des violations des droits de l'homme commises sous le régime militaire, citant en particulier les meurtres perpétrés en décembre 1982 et le massacre commis en 1986 dans le village de Moiwana. UN 27- وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الحكم العسكري من العقاب، وأشارت خاصة إلى اغتيالات كانون الأول/ديسمبر 1982 ومذبحة مويوانا التي ارتكبت في عام 1986(70).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more