"ميادين التعاون" - Translation from Arabic to French

    • domaines de coopération
        
    • les domaines de la coopération
        
    • domaine de la coopération
        
    • domaines pertinents de la coopération
        
    • les champs de la coopération
        
    • les domaines de collaboration
        
    • domaines où se joue la coopération
        
    • domaine de coopération
        
    D'aucuns pensent que petit égale beau, mais nous aussi, avons un rôle à jouer dans de nombreux domaines de coopération. UN وقد يسهل على البعض النظر إلينا كشيء صغير جميل، ولكننا أيضا نؤدي دورنا في العديد من ميادين التعاون.
    Nous sommes convenus de continuer l'élargissement progressif des domaines de coopération entre les États membres de l'OSC. UN وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    Des mesures de prévention et de confiance dans tous les domaines de la coopération internationale permettront dans une large mesure d'atteindre cet objectif. UN وهذا يمكن تحقيقه الى حد كبير باتخاذ تدابير التوقي وبناء الثقة في جميع ميادين التعاون الدولي.
    Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'Agence internationale de l'énergie atomique dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. UN ينبغي بذل كل ما يلزم من جهود لكفالة أن تتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض الفعال بمسؤولياتها في ميادين التعاون التقني، والضمانات، والسلامة النووية.
    Dans ce contexte, il conviendrait d'examiner en priorité la question de savoir s'il serait opportun de relier à l'ONU des organisations nouvelles telles que l'Organisation mondiale du commerce, auxquelles sont dévolues d'importantes tâches dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale. UN وفي هذا السياق، يجدر إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية لاستصواب ادخال المنظمات الجديدة، التي من قبيل المنظمة العالمية للتجارة، التي وهبت مسؤوليات دولية واسعة في ميادين التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي، في علاقة مع اﻷمم المتحدة.
    ∙ Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement et renforcer son rôle dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale UN ● تحسين فعالية وكفاءة جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية وتدعيم دوره في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة
    les champs de la coopération internationale recoupent tous les domaines des relations internationales, au-delà des différents domaines de < < la coopération économique et sociale > > énumérés par la Charte. UN إذ تتقاطع ميادين التعاون الدولي مع مجالات العلاقات الدولية، متجاوزةً بذلك ميادين " التعاون الاقتصادي والاجتماعي " المختلفة المذكورة في الميثاق.
    En 2003, elle a signé deux mémorandums d'accord définissant les domaines de collaboration et de responsabilité avec le HCR et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN ففي عام 2003، وقع مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع الأمانة العامة للأمم المتحدة مذكرتي تفاهم توضحان ميادين التعاون والمسؤولية فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Au-delà du renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, il convient d'envisager la place des droits de l'homme dans l'ensemble des domaines où se joue la coopération internationale, en préconisant une approche transversale, une forme de mainstreaming. UN إذ ينبغي، زيادةً على تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، اعتبار المكانة التي تحتلها حقوق الإنسان في مجموع ميادين التعاون الدولي، وذلك باتّباع نهج عرْضي، أي شكل من أشكال تعميم المراعاة.
    Les règles du droit international sont plus nombreuses et couvrent maintenant un large éventail de domaines de coopération entre les États. UN وتزايد عدد قواعد القانون الدولي وأصبحت اﻵن تغطي مجالا واسعا من ميادين التعاون بين الدول.
    Les principaux domaines de coopération ont été l'éducation, la santé et la nutrition, et le VIH/sida. UN وتمثلت ميادين التعاون الرئيسية في التعليم، والصحة والتغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    Les États-Unis ont ensuite fait preuve de bienveillance tandis que nous nous efforcions d'édifier notre nation après la disparition du régime socialiste, et ils nous ont été d'une aide inestimable dans divers domaines de coopération. UN وقد كانت الولايات المتحدة صديقا متفهما خلال جهودنا لبناء اﻷمة منذ الفترة الاشتراكية، وقدمت لنا مساعدة قيمة للغاية في ميادين التعاون المختلفة.
    Les domaines de coopération possible énoncés dans l'accord sont notamment les sciences de l'espace, les programmes d'étude de la Terre et leurs applications, les télécommunications, les études en microgravité, le développement et l'utilisation des installations spatiales au sol et les lanceurs. UN ومن ميادين التعاون المحتملة المذكورة في الاتفاق ما يلي: برامج بحوث الأرض وتطبيقاتها؛ والاتصالات؛ ودراسات الجاذبية المتناهية الصغر؛ وتطوير واستخدام مرافق الفضاء الأرضية؛ ومركبات الإطلاق.
    Les différentes activités et missions entreprises conjointement en 1999 par les deux organisation dans divers domaines de coopération, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, ont représenté une contribution essentielle au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région de l'OSCE. UN واﻷنشطة المشتركة العديدة التي اضطلعت بها المنظمتين في ١٩٩٩ في ميادين التعاون المختلفة وفقا للفصل الثاني من الميثاق أسهمت إسهاما أساسيا في تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nos activités de vérification se poursuivent activement et nous continuons de multiplier les initiatives et les actions dans les domaines de la coopération et de l'assistance internationales. UN ولا تزال أنشطتنا في مجال التحقق مستمرة بخطى سريعة، ولا نزال نضاعف المبادرات والإجراءات في ميادين التعاون والمساعدة الدوليين.
    L'exécution du processus de DDR des ex-combattants connaît une difficulté majeure, notamment dans les domaines de la coopération, de l'assistance et du renforcement des capacités. UN ويواجه تنفيذ عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم صعوبات جمة، لا سيما في ميادين التعاون والمساعدة وتنمية القدرات.
    3. Améliorer les capacités de négociation des pays en développement dans les domaines de la coopération au développement, des investissements étrangers, du commerce international et des autres transactions internationales d'affaires. UN 3 - تحسين قدرة البلدان النامية على التفاوض في ميادين التعاون الإنمائي والاستثمار الأجنبي والتجارة الدولية وغير ذلك من المعاملات التجارية الدولية.
    29. Les activités menées dans le domaine de la coopération internationale, et de la coordination, de l'harmonisation et de la liaison, qui ne débouchent pas sur un " produit final " , ont exigé 6 667 mois de travail, soit 15 % du total. UN ٩٢ - وبلغت نسبة الموارد المكرسة لﻷنشطة التي لا تولد " نواتج نهائية " في ميادين التعاون الدولي والتنسيق، والتناغم والاتصال ٥١ في المائة، أو ٧٦٦ ٦ شهر- عمل.
    Inviter le Président du Groupe des 77 d'organiser, en tant que de besoin, des réunions sectorielles dans le domaine de la coopération intéressant le Groupe dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN 114 - ندعو رئيس مجموعة الـ 77 إلى القيام، حسبما يعتبر ضرورياً، بعقد اجتماعات قطاعية في ميادين التعاون التي تهم المجموعة من أجل تحقيق التعاون بين الجنوب والجنوب.
    — Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement, notamment sur le terrain, et renforcer le rôle des organismes des Nations Unies dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale; UN ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية، لا سيما على الصعيد الميداني، وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة
    ∙ Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement et renforcer le rôle des organismes des Nations Unies dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale; UN ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة؛
    les champs de la coopération internationale recoupent tous les domaines des relations internationales, au-delà des différents domaines de < < la coopération économique et sociale > > énumérés par la Charte. UN إذ تتقاطع ميادين التعاون الدولي مع مجالات العلاقات الدولية، متجاوزةً بذلك ميادين " التعاون الاقتصادي والاجتماعي " المختلفة المذكورة في الميثاق.
    c) Le SBSTA a accueilli favorablement la proposition faite par le SBSTTA du CDB en ce qui concerne les domaines de collaboration et les actions coordonnées possibles entre le CDB et la Conventioncadre. UN (ج) ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية باقتراح الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن ميادين التعاون المحتملة وتنسيق العمل بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Au-delà du renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, il convient d'envisager la place des droits de l'homme dans l'ensemble des domaines où se joue la coopération internationale, en préconisant une approche transversale, une forme de mainstreaming. UN إذ ينبغي، زيادةً على تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، مراعاة المكانة التي تحتلها حقوق الإنسان في مجموع ميادين التعاون الدولي، وذلك باتّباع نهج شامل، أي شكل من أشكال تعميم المراعاة.
    4. Les États membres peuvent faire des propositions tendant à élargir le domaine de coopération. UN 4 - يجوز للدول الأعضاء أن تقدم مقترحات بشأن توسيع ميادين التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more