"ميادين العلوم" - Translation from Arabic to French

    • les domaines de la science
        
    • les domaines des sciences
        
    • les domaines scientifiques
        
    • domaine de la science
        
    • domaine des sciences
        
    • domaines relatifs à la science
        
    • dans les sciences
        
    Afin de réduire les préjugés fondés sur le sexe, le Ministère de l'éducation a déployé des efforts particuliers pour orienter les femmes vers des métiers non traditionnels et vers les domaines de la science et de la technologie. UN وقد بذلت وزارة التربية، في محاولة للتخفيف من التحيز على أساس الجنس، جهوداً خاصة لاجتذاب اﻹناث إلى المجالات غير التقليدية للحرف وإلى ميادين العلوم والتكنولوجيا.
    Le passage des femmes de l'éducation au plein emploi et à un travail décent, notamment dans les domaines de la science, de la technologie, de l'ingénierie et des mathématiques UN انتقال المرأة من التعليم إلى العمالة الكاملة والعمل اللائق، مع التركيز بشكل خاص على العمالة في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات
    :: Recruter activement des femmes dans les domaines des sciences, des technologies, de l'ingénierie et des mathématiques. UN :: العمل بنشاط من أجل إشراك النساء في العمل في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات
    D'un autre côté, les étudiantes prédominent dans les domaines des sciences sociales, des arts et des lettres et dans l'enseignement. UN ومن ناحية أخرى، توجد الطالبات بأعداد أكبر في ميادين العلوم الاجتماعية، والآداب والعلوم الإنسانية، والتربية.
    Cependant, les données brutes masquent le fait que bien que leurs notes et leurs succès académiques sont au moins égaux et dépassent même ceux des hommes qu'il reste dans les domaines scientifiques, plus de femmes que d'hommes abandonnent les sciences peu après avoir commencé à être employées dans le monde universitaire. UN لكن البيانات الإجمالية تخفي حقيقة مؤداها أنه رغم ما تحرزه النساء من معدلات ومنجزات أكاديمية مكافئة لما يحرزه الرجال الذين يواصلون البقاء في ميادين العلوم أو متجاوزة لها، يفوق عدد النساء اللائي يتركن المجال العلمي فور استهلال عملهن الأكاديمي عدد الرجال الذين يفعلون ذلك.
    Les participants ont mis en avant le rôle central que les familles et les sociétés avaient à jouer pour soutenir les femmes et les filles dans leurs choix de carrière et favoriser leur avancement dans les domaines scientifiques. UN وأشار المشاركون إلى الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأسر والمجتمعات في دعم الخيارات المهنية للنساء والفتيات في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، ودعم تقدمهن فيها.
    161. L'assistance internationale dans le domaine de la science et de la technologie a des effets directs sur : UN ١٦١- وللمساعدات الدولية في ميادين العلوم والتكنولوجيا أثر مباشر على:
    La suprématie de la langue anglaise n'était qu'une des formes de la domination exercée dans le monde entier dans le domaine des sciences exactes et était étroitement associée à la question de la domination économique. UN فهيمنة اللغة اﻹنكليزية ليست سوى شكل واحد من أشكال الهيمنة التي تمارس في شتى أنحاء العالم في ميادين العلوم المتقدمة وهي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة الهيمنة الاقتصادية.
    de recherche et de formation en matière nucléaire Le septième programme-cadre d'Euratom pour les activités de recherche et de formation en matière nucléaire (2007-2011) finance, dans toute une série de domaines relatifs à la science et la technologie nucléaires, des activités de recherche exécutées dans le cadre de consortiums (partage des coûts) ou directement par le Centre commun de recherche. UN 15 - يدعم برنامج الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية الإطاري السابع للبحث والتدريب في المجال النووي (2007-2011) الأنشطة البحثية التي تجرى في طائفة من ميادين العلوم والتكنولوجيا النووية، والتي تنفذ من خلال اتحادات تتم بين شركاء متعددين (تقاسم التكاليف) أو التي ينفذها مركز البحوث المشترك مباشرة.
    Une fois leur entrée effectuée dans les domaines de la science et de la technologie, les femmes constatent que l'avancement de leur carrière est minimal et la rétention est faible. UN وبعد دخولهن الابتدائي في ميادين العلوم والتكنولوجيا، تصبح فرصهن في التقدم الوظيفي ضئيلةً جداًّ، كما أن إبقاءهن في هذه المجالات ضعيف.
    2. Exhorte les États Membres à doter l'institut d'enseignants et à l'aider à parachever l'édification de ses infrastructures techniques pour lui permettre d'accueillir des étudiants dans les domaines de la science et de la technologie; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد المعهد بالأساتذة ومساعدته على استكمال بنيته الأساسية الفنية كي يكون في استطاعته استقبال الطلبة في ميادين العلوم والتكنولوجيا.
    Dans les domaines de la science et de la technologie, la Division de l'alerte rapide et de l'évaluation du PNUE travaille déjà avec des partenaires nationaux et régionaux, issus de gouvernements, d'organes intergouvernementaux, d'organisations non gouvernementales et du secteur privé. UN 61 - تعمل شعبة الإنذار المبكر في اليونيب بالفعل مع الشركاء الوطنيين والإقليميين في ميادين العلوم والتكنولوجيا، المجتذبين من الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    4. APPELLE tous les Etats membres à doter l'institut d'enseignants et de l'aider à parachever l'édification de ses infrastructures techniques pour lui permettre d'accueillir des étudiants dans les domaines de la science et de la technologie. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد المعهد بالأساتذة ومساعدته على استكمال بنيته الأساسية الفنية كي يكون في استطاعته استقبال الطلبة في ميادين العلوم والتكنولوجيا.
    Seize membres du Sénat sont nommés par le Président de la République parmi les citoyens les plus éminents possédant une grande expérience pratique et ayant rendu des services particuliers dans les domaines de la science, de l'art, de la littérature ou de l'économie et dans d'autres secteurs de la vie politique et sociale. UN ويعين رئيس جمهورية أوزبكستان 16 عضواً في مجلس الشيوخ من بين أكثر المواطنين بروزاً الذين لديهم تجربة عملية واسعة وأهلية خاصة في ميادين العلوم والفن والأدب والصناعة والميادين الأخرى في حياة الدولة والمجتمع.
    Solutions fondées sur la psychologie pour réduire l'écart entre les sexes dans les domaines des sciences, des technologies, de l'ingénierie et des mathématiques. UN الحلول القائمة على علم النفس لردم الفجوة بين الجنسين في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    Dans les domaines des sciences sociales, les avocats et les magistrats, par exemple, vont pouvoir jouer un rôle important dans le processus de transformation du statu quo en assurant l'application démocratique de la justice en Afrique du Sud. UN أما في ميادين العلوم الاجتماعية، فيمكن توقع اضطلاع المحامين والقضاة، مثلا، بدور هام في عملية تحويل اﻷمر الواقع بكفالة إقامة العدل بالطرق الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    103. La gestion des risques écologiques fait l'objet d'initiatives dans les domaines des sciences de la mer, de la terre et de l'océanographie. UN ١٠٣ - تجري معالجة موضوع إدارة اﻷخطار البيئية من خلال أنشطة في ميادين العلوم البحرية وعلوم المحيطات والعلوم اﻷرضية.
    Au niveau de l'enseignement supérieur, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la participation des femmes dans les domaines scientifiques et technologiques. UN 13 - وعلى مستوى التعليم العالي، أُحرز تقدم في مجال تعزيز مشاركة المرأة في ميادين العلوم والتكنولوجيا.
    En 2007, le Ministère de la science, de la culture et des sports a lancé un programme de promotion des femmes dans les domaines scientifiques pour les années 2007 et 2008. UN 379 - باشرت وزارة العلم والثقافة والرياضة في سنة 2007، برنامجاً للنهوض بالمرأة في ميادين العلوم للسنتين 2007 و 2008.
    Ce genre d'études devrait devenir plus populaire dans les années à venir en raison des besoins sur le marché du travail de personnel hautement qualifié, en particulier dans les domaines scientifiques, techniques et biotechnologiques. UN وهذا النوع من الدراسات ينبغي أن يصبح أكثر شعبية في المستقبل نظراً لاحتياجات سوق العمل إلى موظفين ماهرين جداً، وخاصة في ميادين العلوم التقنية وفي العلوم الحيوية التقنية.
    Ces objets constituaient un domaine de la science où chaque pays pouvait apporter une contribution des plus utiles. UN وتشكل اﻷجسام القريبة من اﻷرض واحدا من ميادين العلوم التي يمكن فيها لكل بلد أن يقدم مساهمة قيمة .
    Le taux d'attrition pour les filles et les femmes a été noté de l'école au marché du travail dans le domaine de la science et de la technologie, mais est particulièrement marqué de l'université au marché de l'emploi. UN وإن معدلات تناقص أعداد البنات والنساء ملحوظة للجميع في السلسلة المتصلة من المدرسة إلى العمل في ميادين العلوم والتكنولوجيا، لكنها واضحة بوجه خاص في الانتقال من الجامعة إلى العمل.
    Une équipe de sociologues de la Faculté de philosophie a mené en avril 2001 une enquête sociologique sur l'attitude des étudiants de l'Université du Monténégro à l'égard de la place actuelle et future des femmes dans le domaine des sciences, de la politique et de la culture. UN 706 - وشارك فريق من علماء الاجتماع من كلية الفلسفة في نيسان/أبريل 2001 في دراسة استقصائية اجتماعية لمواقف طلبة جامعة الجبل الأسود عن وضع المرأة الآن وفي المستقبل في ميادين العلوم والسياسة والثقافة.
    de recherche et de formation en matière nucléaire Le septième programme-cadre d'Euratom pour les activités de recherche et de formation en matière nucléaire (2007-2011) finance, dans toute une série de domaines relatifs à la science et la technologie nucléaires, des activités de recherche exécutées dans le cadre de consortiums (partage des coûts) ou directement par le Centre commun de recherche. UN 15 - يدعم برنامج الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية الإطاري السابع للبحث والتدريب في المجال النووي (2007-2011) الأنشطة البحثية التي تجرى في طائفة من ميادين العلوم والتكنولوجيا النووية، والتي تنفذ من خلال اتحادات تتم بين شركاء متعددين (تقاسم التكاليف) أو التي ينفذها مركز البحوث المشترك مباشرة.
    Le retour des jeunes filles diplômées dans les sciences et le commerce a été utilisé comme modèle de rôle pendant des présentations au cours des journées sur l'orientation dans diverses écoles secondaires. UN وقد استُخدمت الخريجات في ميادين العلوم والتجارة، بوصفهن مثالاً يُحتذى، للتحدث في أيام المهنة في مختلف المدارس الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more