Il existe actuellement au niveau national près de 73 000 associations qui activent dans divers domaines. | UN | ويوجد على الصعيد الوطني حالياً قرابة 000 73 جمعية تنشط في ميادين متنوعة. |
Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique est un processus permanent de formation de jeunes professionnels dans divers domaines. | UN | إن برنامج المساعدة التقنية الذي نخصصة لأفريقيا هو عملية مستمرة لتدريب شباب مهنيين في ميادين متنوعة. |
Il existe actuellement au niveau national près de 78 108 associations dont 947 à caractère national, qui agissent dans divers domaines. | UN | ويوجد على الصعيد الوطني حالياً قرابة 108 78 جمعية، منها 947 جمعية ذات طابع وطني، تنشط في ميادين متنوعة. |
Elles portent sur des domaines aussi divers que l'évaluation environnementale et sociale, les achats, la gestion et l'analyse financières, l'exécution et l'évaluation des projets, ainsi que la formulation de stratégies par pays et par secteur. | UN | وهي تشمل ميادين متنوعة كالتقييم البيئي والاجتماعي، والمشتريات، والإدارة والمالية والتحليل، وتجهيز المشاريع وتقييمها، فضلا عن إعداد الاستراتيجيات القطرية والقطاعية. |
Les Communautés européennes sont maintenant parties à de nombreuses conventions multilatérales dans des domaines aussi divers que le commerce, les douanes, les pêcheries, l’agriculture, les produits primaires, l’énergie, le transport, l’environnement, la science et la technologie. | UN | وتعد الجماعات اﻷوروبية حاليا طرفا في العديد من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف في ميادين متنوعة مثل التجارة، والجمارك، ومصائد اﻷسماك، والزراعة، والسلع، والطاقة، والنقل، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا. |
Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique est un processus continu qui tend notamment à former de jeunes professionnels dans différents domaines. | UN | وبرنامج المساعدة الفنية الذي نقدمه لأفريقيا عملية مستمرة لتدريب المحترفين الشباب في ميادين متنوعة. |
Ces programmes portent sur des domaines divers tels que l'agriculture et l'agro-industrie, le développement de l'esprit d'entreprise, la conception d'outils, la création de petites entreprises, la promotion des industries rurales et les technologies de l'information. | UN | وتغطي تلك الدورات ميادين متنوعة مثل الزراعة والتجهيز الزراعي، وتنمية مباشرة الأعمال الحرة، وتصميم الأدوات، وتأسيس الأعمال التجارية الصغيرة، وتشجيع الصناعات الريفية، وتكنولوجيا المعلومات. |
La République de Corée a offert des postes dans divers domaines à des stagiaires africains. | UN | وتبرعت جمهورية كوريا بفرص تدريب في ميادين متنوعة لمتدربين من أفريقيا. |
Il existe actuellement au niveau national près de 50 000 associations, actives dans divers domaines. | UN | ويوجد على الصعيد الوطني حاليا قرابة 000 50 جمعية تنشط في ميادين متنوعة. |
En 1995, la Division de l'assistance électorale a organisé deux conférences de donateurs à New York, et des experts en divers domaines, tels que les régimes électoraux et l'administration électorale, ont été envoyés sur le terrain. | UN | وأثناء عام ١٩٩٥، نظمت شعبة المساعدة الانتخابية مؤتمرين للمانحين في نيويورك، وأوفد إلى البلد خبراء في ميادين متنوعة مثل النظم الانتخابية وإدارة الانتخابات. |
À ce propos, il a été proposé de constituer des groupes de travail à composition non limitée pour l'examen de certains points importants de l'ordre du jour, en vue d'enrichir le débat formel et de rassembler des experts travaillant dans divers domaines. | UN | 22 - وفي هذا الصدد، اقترح تنظيم ``فرق مفتوحة ' ' لمناقشة بعض البنود البارزة المدرجة على جدول الأعمال. وتعمل هذه الفرق على تعزيز النقاش الرسمي وتجمع بين خبراء في ميادين متنوعة. |
En 2000, la Commission a présenté à l'Assemblée générale un cadre intégré de gestion des ressources humaines, mettant en lumière les relations dans divers domaines des activités de la CFPI: rémunération et prestations connexes, politique en matière d'emploi, gestion des carrières et bonne gouvernance. | UN | 121- وفي عام 2000، قدَّمت اللجنة إلى الجمعية العامة إطاراً متكاملاً لإدارة الموارد البشرية()، يسلِّط الضوء على العلاقات في ميادين متنوعة من أنشطة لجنة الخدمة المدنية الدولية: التعويضات والاستحقاقات، والتوظيف، وإدارة الحياة المهنية، والحوكمة السديدة. |
Par ailleurs, la Health City Cayman Islands, qui doit accueillir ses premiers patients en 2014, devrait attirer sur les îles un tourisme médical grâce aux soins de santé tertiaires et aux possibilités de formation qui y sont offerts, ainsi qu'aux emplois proposés dans divers domaines. | UN | وفضلا عن ذلك، يُرتقب أن يعرض مستشفى مدينة جزر كايمان (Health City Cayman Islands) الذي أنشئ في المنطقة الاقتصادية الخاصة خدمات سياحة طبية لأول مرة في الجزر، وأن يوفر خدمات رعاية طبية عالية التخصص من المستوى الثالث وفرصا للتعلم، فضلا عن فرص للعمل في ميادين متنوعة. |
Étaient présents à Ankara (Turquie), pendant quatre jours, quelque 450 militants des droits de l'homme venus de 89 pays, actifs dans des domaines aussi divers que la violence dans la famille et le développement durable. | UN | واحتشد حوالي 450 من دعاة حقوق الإنسان من 89 بلدا، يمثلون ميادين متنوعة مثل العنف المنـزلي والتنمية المستدامة، وذلك لمدة أربعة أيام في أنقرة، تركيا. |
Ces travaux de recherche portaient sur des domaines aussi divers que l’agriculture, la foresterie, la géographie, la géologie, la géomorphologie, l’écologie, l’hydrologie, l’océanographie et la cartographie des inondations. | UN | وقد كشفت هذه الدراسات عن ميادين متنوعة كالزراعة والحراجة والجغرافيا والجيولوجيا والدراسات المتعلقة بالتضاريس/البيئة وعلم المياه وعلم البحار ورسم خرائط الفيضانات . |
Cette complémentarité, nous la voyons se décliner en une série d'initiatives et de projets de développement, menés de concert avec des agences du système des Nations Unies, et couvrant des domaines aussi divers et variés que l'éducation, la formation, l'énergie, la protection des droits de l'homme ou encore la promotion des technologies de l'information et de la communication. | UN | وقد شهدنا هذه التكاملية بوضوح في سلسلة مبادرات ومشاريع إنمائية، اشتركت في الاضطلاع بها وكالات في منظومة الأمم المتحدة، وشملت ميادين متنوعة كالتعليم والتدريب والطاقة وحماية حقوق الإنسان وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
De ce fait, les deux organisations ont acquis, dans différents domaines, une expérience importante en matière de coopération et de partage des responsabilités. | UN | ونتيجة لذلك، فقد اكتسبت المنظمان تجربة عملية ثمينة في مجال التعاون وتقاسم اﻷعباء في ميادين متنوعة. |
Quarante projets de démonstration et projets internationaux s'inscrivant dans le cadre de la Décennie ont été sélectionnés comme exemples de mesures concrètes de prévention des catastrophes prises dans différents domaines et différents pays. | UN | واختير ٤٠ مشروعا من مشاريع البيان العملي ومشاريع العقد الدولي لتوفير أمثلة إيجابية للتدابير العملية للحد من الكوارث التي تطبق في ميادين متنوعة وبلدان مختلفة. |
Dans le secteur des organisations non gouvernementales, l'experte indépendante reconnaît les compétences techniques d'un large éventail d'organismes travaillant dans des domaines divers et possédant une grande expérience en matière de réduction et d'élimination de la pauvreté. | UN | وفي قطاع المنظمات غير الحكومية، تعترف الخبيرة المستقلة بخبرات نطاق عريض من المنظمات المختلفة العاملة في ميادين متنوعة التي تتمتع بخبرات كبيرة في مجال الحد من الفقر المدقع والقضاء عليه. |