"ميادين نزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • domaines du désarmement
        
    • matière de désarmement
        
    • domaine du désarmement
        
    Le Centre continue de renforcer ses moyens d'action dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. UN وما برح المركز الإقليمي يعمل على تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والسلام والأمن.
    Il continuera à aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Il continuera à aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Il est dit dans le rapport que la communauté internationale a enregistré des progrès importants en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine nucléaire. UN ورد في التقرير أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة في السياق النووي.
    Il note avec satisfaction les progrès enregistrés dans le domaine du désarmement nucléaire par le biais du Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires comme par la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais. UN وإنا لنقدر التقدم المحرز في ميادين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Cette année a été véritablement chargée de défis dans des domaines du désarmement nucléaire et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN لقد كان هذا العام حافلا بالتحديات في ميادين نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Au cours des dernières années, il y a eu des progrès dans des domaines du désarmement. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تقدما في عدد من ميادين نزع السلاح.
    Le Centre a continué de renforcer ses moyens d'action dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. UN وواصل المركز تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والأمن والسلام.
    En parallèle c'est dans tous les autres domaines du désarmement que la communauté internationale doit se mobiliser. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يتعبأ المجتمع الدولي في جميع ميادين نزع السلاح الأخرى.
    Ayant approuvé la Convention sur les armes chimiques, l'ONU devrait passer à l'examen de mesures similaires dans d'autres domaines du désarmement. UN وبعد أن أيدت اﻷمم المتحدة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، يتعين عليها أن تمضي قدما، وتنظر في اتخاذ خطوات مماثلة في ميادين نزع السلاح اﻷخرى.
    Dans ce contexte, le programme continuera d'aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. Il encouragera la transparence et les mesures de confiance. UN وسيواصل البرنامج في هذا الإطار تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتدعيم المبادئ والمعايير التي تم الاتفاق عليها من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف في جميع ميادين نزع السلاح.
    Les autorités roumaines attachent une importance particulière aux accords internationaux dans les domaines du désarmement, de la nonprolifération des armes et de la limitation des armements, étant donné que ces accords fondent aussi notre approche en matière de sécurité nationale. UN وتعلق سلطات بلدي أهمية خاصة على الاتفاقات الدولية في ميادين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة بالنظر إلى أن هذه الاتفاقات تشكل جزءاً من نهجنا المتعلق بالأمن القومي.
    Certes, des progrès constructifs ont été enregistrés dans certains domaines du désarmement au cours des 12 derniers mois, mais les choses avancent plus lentement dans d'autres domaines, quand ce n'est pas carrément l'impasse, comme pour la session de 1997 de la Conférence du désarmement, à Genève. UN فبينما أحرز تقدم بناء في بعض ميادين نزع السلاح خلال اﻷشهـر اﻹثني عشر الماضية، نجد أن التقدم كان أبطأ في ميادين أخرى، بل كان متوقفا تماما أحيانا كما تجلى في دورة مؤتمر نزع السلاح هذا العام، في جنيف.
    Depuis sa fondation, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle déterminant dans les stratégies à plus long terme destinées à prévenir les conflits, notamment dans les domaines du désarmement et de la maîtrise des armements, des droits de l'homme, ainsi que du développement économique et social équitable. UN وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بدور رئيسي في الاستراتيجيات اﻷطول أجلا لمنـع وقــوع الصراعات، وبخاصة في ميادين نزع السلاح تحديد اﻷسلحة وحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة.
    L'ONU a considérablement contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales. Elle a été un protagoniste décisif dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la coopération en matière de développement. UN فقد ساهمت اﻷمم المتحدة بشكل كبير في صون السلم واﻷمن الدوليين، واضطلعت بدور محوري في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار والتعاون اﻹنمائي.
    Nous devons considérer cela comme un acquis important. Nous devons aussi attendre que l'esprit positif qui a prévalu à l'issue de la Conférence d'examen prédominera désormais lors des négociations menées dans divers domaines du désarmement. UN هذا أمر ينبغي لنا اعتباره إنجازا ذا بالٍ، كما نتوقع ﻹحساس اﻹنجاز اﻹيجابي الذي ساد في النهاية أن يضيء الطريق أمام المفاوضات في شتى ميادين نزع السلاح.
    Enfin, des développements dans le domaine de la délégitimation ou de la dimension humanitaire ont la capacité de changer le contexte général et de faciliter les avancées dans des domaines du désarmement longtemps bloqués. UN وأخيراً، ذُكر أن التطورات في مجال نزع الشرعية أو في مجال البُعد الإنساني تستطيع تغيير السياق العام وتيسير إحراز تقدم في ميادين نزع السلاح التي أصابها الجمود منذ فترة طويلة.
    Nous sommes convaincus qu'avec sa vaste expérience en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires, il dirigera lui aussi brillamment l'Agence. UN وبفضل خبرته الواسعة في ميادين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، نثق بأنه سيترأس الوكالة بتميز أيضا.
    La Chine considère la Déclaration comme un document directeur en matière de désarmement, vu qu'elle identifie des tâches et des objectifs communs dans le domaine du désarmement nucléaire, chimique et classique pour les années 1990. UN والصين تنظر الى هذا اﻹعلان على أنه وثيقة مرشدة في ميدان نزع السلاح، نظرا ﻷنه يحدد اﻷهداف والمهام المشتركة في ميادين نزع السلاح النووي والكيميائي والتقليدي في التسعينات.
    Dans le même temps, nous pensons que l'efficacité des mécanismes multilatéraux existants en matière de désarmement, de limitation des armements et de nonprolifération a diminué au cours des dernières années écoulées. UN ونعتقد في الوقت ذاته أن كفاءة الآليات المتعددة الأطراف القائمة في ميادين نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار تقلصت في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more