"ميانمار إلى" - Translation from Arabic to French

    • du Myanmar à
        
    • du Myanmar de
        
    • Myanmar en
        
    • le Myanmar à
        
    • Myanmar au
        
    • du Myanmar d'
        
    • du Myanmar vers
        
    • le Myanmar a
        
    • du Myanmar dans
        
    Le Groupe de travail continue d'inviter le Gouvernement du Myanmar à envisager de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويواصل الفريق العامل دعوة حكومة ميانمار إلى النظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Notre gouvernement a pour but de réaliser les aspirations du peuple du Myanmar à un système politique démocratique multipartite. UN وهدف حكومتي هو تحقيق تطلعات شعب ميانمار إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    Un appel a été lancé au Groupe de travail pour qu'il invite le Gouvernement du Myanmar à abroger la loi sur la citoyenneté et à introduire dans la législation nationale des dispositions reconnaissant les droits de cette minorité. UN ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يدعو حكومة ميانمار إلى إلغاء قانون الجنسية وإدماج حقوق الأقليات في التشريعات الوطنية.
    J'ai de nouveau demandé au Gouvernement du Myanmar de libérer sans délai et sans condition tous les prisonniers politiques, y compris Daw Aung San Suu Kyi, afin qu'ils puissent participer au processus politique précédant les élections. UN وكرّرتُ دعوة حكومة ميانمار إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، دون شروط وفي أقرب وقت ممكن بحيث يُتاح لهم المشاركة في العملية السياسية السابقة للانتخابات.
    30. Il y a d'autres projets en cours au Myanmar en dehors de ceux visant à améliorer les infrastructures. UN " ٣٠ - وهناك مشاريع أخرى تجري في ميانمار إلى جانب المشاريع المتصلة بتحسين الهياكل اﻷساسية.
    Le Comité de sélection a présenté une «résolution urgente» concernant le Myanmar à la Conférence réunie en séance plénière. UN ٨٢ - وقامت لجنة الانتقاء بتقديم " قرار عاجل " بشأن ميانمار إلى المؤتمر بكامل هيئاته.
    118. L'afflux de réfugiés du Myanmar au Bangladesh, qui s'est amorcé dès l'automne 1991, s'est poursuivi jusqu'à l'été de 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    13. Demande au Gouvernement du Myanmar d'appliquer intégralement les recommandations du Rapporteur spécial; UN ١٣ - تدعو حكومة ميانمار إلى أن تنفذ توصيات المقرر الخاص على نحو تام؛
    Adhésion du Myanmar à l'Association des nations de l'Asie UN انضمام ميانمار إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    Dans cette déclaration, elle appelle les autorités du Myanmar à faire preuve de retenue et à libérer tous les détenus politiques, y compris Daw Aung San Suu Kyi. UN ودعا البيان سلطات ميانمار إلى ممارسة ضبط النفس والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    Le Rapporteur spécial engage le Gouvernement du Myanmar à : UN 67 - ويدعم المقرر الخاص حكومة ميانمار إلى:
    J'exhorte à nouveau dans les termes les plus forts le Gouvernement du Myanmar à libérer tous les prisonniers politiques et à garantir à ses citoyens l'ensemble des droits de l'homme fondamentaux. UN وأكرر ثانية بأشد صراحة ممكنة دعوتي لحكومة ميانمار إلى الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين وضمان تمتع مواطنيها بجميع حقوق الإنسان الأساسية.
    Ils ont appelé le Gouvernement du Myanmar à aider à créer les conditions d'élections crédibles, notamment en entamant un dialogue avec toutes les parties intéressées, afin de garantir que le processus soit véritablement ouvert à tous. UN ودعوا حكومة ميانمار إلى المساعدة على تهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات موثوق بها، بما في ذلك بدء حوار مع جميع الأطراف المعنية لضمان أن تكون هذه العملية شاملة تماماً.
    Lors de ces rencontres, l'ONU a engagé les autorités du Myanmar à reprendre le dialogue politique avec toutes les parties prenantes, y compris les représentants des groupes ethniques nationaux et les responsables politiques. UN وخلال هذه الاجتماعات، دعت الأمم المتحدة سلطات ميانمار إلى استئناف الحوار السياسي بين جميع الأطراف المعنيين، بمن فيهم ممثلو الفئات الإثنية والزعماء السياسيون.
    Le Rapporteur spécial engage le Gouvernement du Myanmar à veiller à ce que la protection et la promotion de tous les droits civils et politiques soient assurées. UN 107 - يدعو المقرر الخاص حكومة ميانمار إلى ضمان حماية جميع الحقوق المدنية والسياسية وتعزيزها.
    Nous demandons au Gouvernement du Myanmar de faire en sorte que les élections prévues en novembre dans ce pays soient libres, régulières et inclusives. UN ونحن ندعو حكومة ميانمار إلى جعل انتخاباتها في تشرين الثاني/نوفمبر حرة ونزيهة وشاملة.
    Elle demande au Gouvernement du Myanmar de libérer tous les prisonniers politiques, y compris Daw Aung Sang Suu Kyi, et d'exécuter la feuille de route. UN ودعا حكومة ميانمار إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سانغ سو كي، وإلى تنفيذ خارطة الطريق ذات الخطوات السبع.
    Plusieurs autres projets de grande envergure sont envisagés, notamment des gazoducs du Myanmar en Chine, d'Asie occidentale en Inde, de la Fédération de Russie en Chine et d'Afrique du Nord en Europe. UN وهناك عدد آخر من المشاريع الواسعة النطاق قيد النظر، بما في ذلك خطوط أنابيب الغاز التي ستمتد من ميانمار إلى الصين، ومن غرب آسيا إلى الهند، ومن الاتحاد الروسي إلى الصين، ومن شمال أفريقيا إلى أوروبا.
    97. Le 27 septembre 1995, Ye Htut, étudiant de 27 ans, a été arrêté à Yangon sous l'inculpation d'avoir envoyé " des documents compromettants " sur le Myanmar à des dissidents birmans résidant à l'extérieur du pays. UN ٧٩- وفي ٧٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أُلقي القبض في يانغون على يي هتوت، وهو طالب يبلغ من العمر ٧٢ عاما، بزعم إرساله " مستندات تجريمية " بشأن ميانمار إلى جماعات بورمية منشقة مقيمة خارج البلد.
    118. L'afflux de réfugiés de Myanmar au Bangladesh, qui s'est amorcé dès l'automne 1991, s'est poursuivi jusqu'à l'été de 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    17. Demande au Gouvernement du Myanmar d'envisager d'adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie, ce qui lui permettrait d'engager le dialogue avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 17 - تدعو حكومة ميانمار إلى النظر في الانضمام إلى بقية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بما يتيح إمكانية إجراء حوار مع هيئات حقوق الإنسان الأخرى المنشأة بمعاهدات؛
    La transition de l'Union du Myanmar vers une démocratie multipartite se trouvera facilitée si les forces extérieures en question acceptaient de faire moins d'esprit critique et de négativisme politique pour entrer dans une phase constructive de participation et de coopération. UN وسيجري تعزيز تحول اتحاد ميانمار إلى ديمقراطية متعددة اﻷحزاب إذا ما لجأت القوى الغريبة المشار إليها أعـلاه إلى اﻹقلال من الانتقاد والسلبية السياسية وأن تبدأ عهدا من الالتزام والتعاون البنائين.
    À cette étape cruciale, le Myanmar a besoin, non de pressions ou de résolutions comminatoires, mais de la compréhension, du soutien et de la coopération de la communauté internationale. UN وفي هذا المرحلة الحاسمة، تحتاج ميانمار إلى تفهم المجتمع الدولي ودعمه وتعاونه وليس إلى الضغوط والقرارات الآمرة.
    La méthamphétamine a été introduite en contrebande du Myanmar dans la province chinoise du Yunnan, ainsi que dans celles du Guangdong et du Guangxi. UN وكان الميثامفيتامين يُهرَّب من ميانمار إلى مقاطعة يونان الصينية وكذلك إلى المقاطعتين الصينيتين غوانغدونغ وغوانغشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more