Des villages entiers auraient été détruits par les forces armées du Myanmar, en raison d'une collaboration présumée avec l'armée Ming Tai. | UN | وأفيد بأن قوات ميانمار المسلحة قد دمرت قرى بأكملها بزعم تعاونها مع جيش مينغ تاي. |
Les forces armées du Myanmar sont entièrement constituées de volontaires et les personnes qui s'y enrôlent le font de leur plein gré et ne peuvent le faire que lorsqu'elles ont atteint l'âge de 18 ans. | UN | وقوات ميانمار المسلحة تتألف كلها من متطوعين، وكل مَن ينضمون إلى الخدمة العسكرية يفعلون ذلك بناء على إرادتهم الحرة. |
45. Les membres des Forces armées du Myanmar sont les fils et les filles de citoyens du Myanmar. | UN | " ٤٥ - وليس أفراد قوات ميانمار المسلحة إلا أبناء وبنات مواطني ميانمار. |
Le 7 août 2013, juste avant sa visite, 68 enfants et jeunes ont été rendus à la liberté par les forces armées du Myanmar. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 2013، قبل زيارته بوقت قصير، تم تسريح 68 من الأطفال والشباب من قوات ميانمار المسلحة. |
Les vidéos renfermaient des images du mariage de la fille du général Than Shwe, Président du Conseil d'État pour la paix et le développement et Commandant en chef des forces armées du Myanmar. | UN | وتضمنت أفلام الفيديو لقطات من حفل زفاف ابنة اللواء الأقدم ثان شوي، رئيس مجلس الدولة للسلم والتنمية والقائد العام لقوات ميانمار المسلحة. |
Les forces armées du Myanmar sont uniquement constituées de volontaires. | UN | 45 - لكن قوات ميانمار المسلحة قوات تتألف كلها من أشخاص متطوعين. |
Les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies. | UN | وتندرج الادعاءات ضمن برنامج معاد للحكومة، بل هي دعايات تروج عن سوء نية بغية تشويه سمعة قوات ميانمار المسلحة وإشاعة بذور الشقاق والريبة بين الأعراق الوطنية. |
45. À cet égard, le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation au sujet du nombre important de cas de torture et d'autres mauvais traitements attribuables aux forces armées du Myanmar, qu'elles soient affectées à des tâches militaires, de renseignement ou de sécurité. | UN | ٥٤ - في هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء العدد الكبير من حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة المعزوة إلى قوات ميانمار المسلحة من خلال أفراد جيشها ومخابراتها وغيرهم من أفراد اﻷمن. |
Quand les forces de la KNU encore loyales à Bo Mya ont lancé contre la DKBO une vaste offensive qui a fait des centaines de victimes, dont des civils, la population locale a demandé l'assistance des forces armées du Myanmar. | UN | وحيثما استهلت قوات اتحاد كارن الوطني التي لا تزال تحمل الولاء لبو مايا هجوما مكثفا ضد منظمة كايين الديمقراطية البوذية، الذي قتل أثناءه مئات من اﻷفراد بمن فيهم مدنيون، طلب السكان المحليون المساعدة من قوات ميانمار المسلحة. |
Un journaliste indépendant a rencontré quelque 25 insurgés sur le territoire d'un pays voisin, et une organisation non gouvernementale s'est appuyée sur cet entretien pour affirmer que les forces armées du Myanmar comptaient dans leurs rangs environ 70 000 enfants soldats. | UN | 43 - باتت مقابلة أجراها صحفي حر مع 25 متمردا تقريبا في أحد البلدان المجاورة أساسا استند إليه تقرير منظمة غير حكومية تدّعي أن قرابة 000 70 طفل مجندون في قوات ميانمار المسلحة. |
Le 18 septembre 1988, les forces armées du Myanmar (Tatmadaw) ont dû prendre le pouvoir car l'anarchie et le désordre risquaient de faire éclater l'Union. | UN | 4 - كان على قوات ميانمار المسلحة (تاتماداو) أن تتولى السلطة في 18 أيلول/سبتمبر 1988 نتيجة للفوضى وغياب القانون اللذين كادا أن يؤديا بالاتحاد إلى التفكك. |
Au cours d'opérations militaires menées par les forces armées du Myanmar de 1988 à la fin août 1997 en vue de lutter contre les trafiquants de drogue, 776 membres des forces armées, y compris 25 officiers, ont sacrifié leur vie; et 2 351 soldats, y compris 84 officiers ont été blessés. | UN | في العمليات العسكرية التي قامت بها قوات ميانمار المسلحة في الفترة من عام ١٩٨٨ حتى آخر آب/أغسطس ١٩٩٧، لاعتراض تجار المخدرات، استشهد ٧٧٦ من أفراد القوات المسلحـة بمـن فيهـم ٢٥ برتبة ضابط، وأصيب ٣٥١ ٢ فردا، منهم ٨٤ ضابطا. |
Le Centre international pour la justice transitionnelle fait observer que les forces armées du Myanmar sont la seule armée en Asie qui continue d'enrôler des enfants. | UN | ولاحظ أيضاً المركز الدولي للعدالة الانتقالية أن قوات ميانمار المسلحة تشكِّل الجيش الوحيد في آسيا الذي لا يزال يجنِّد الأطفال(130). |
Rôle des forces armées du Myanmar (Tatmadaw) | UN | دور قوات ميانمار المسلحة )تاتمادو( |
Elle résulte en particulier d'une allégation infondée publiée par une organisation non gouvernementale (Human Rights Watch), qui est parvenue à la surprenante conclusion que 70 000 enfants soldats se trouvaient dans les forces armées du Myanmar sur la foi de témoignages d'une vingtaine de déserteurs d'une crédibilité douteuse vivant dans un pays voisin. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى أن إدراج قوات ميانمار المسلحة في التقرير هو نتيجة لادعاء لا أساس له نشرته منظمة رصد حقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية، حدد عدد الجنود الأطفال في القوات المسلحة لميانمار برقم مدهش يبلغ 000 70 طفل على أساس مقابلات أجريت مع 20 أو نحو ذلك من الهاربين من الجندية ذوي المصداقية المشكوك فيها، والذين يقيمون في بلد مجاور. |
Étant donné le désir sincère et profond de la DKBO de voir la paix et la stabilité régner dans la région, qui s'accorde avec les objectifs du Gouvernement, les forces armées du Myanmar ont fourni le soutien logistique nécessaire tandis que la DKBO lançait un assaut contre les camps de la KNU et que des unités des forces armées assuraient les arrières dans le but de protéger les villages voisins contre les attaques des résidus de la KNU. | UN | " وفيما يتصل برغبة منظمة كايين الديمقراطية البوذية المخلصة والحقيقية من أجل إقرار السلم والاستقرار في المنطقة، وهي رغبة متمشية مع أهداف الحكومة، قدمت قوات ميانمار المسلحة الدعم السوقي الضروري في حين قامت منظمة كايين الديمقراطية البوذية بهجوم على مخيمات اتحاد كارن الوطني وقامت وحدات من القوات المسلحة بتوفير سلامة الخطوط الخلفية بهدف حماية القري القريبة من هجمات فلول اتحاد كارن الوطني. |