"ميانمار في عام" - Translation from Arabic to French

    • Myanmar en
        
    Notant avec satisfaction les explications fournies par Singapour concernant ses exportations de bromure de méthyle vers le Myanmar en 2008, UN وإذ تشير مع التقدير إلى التفسير الذي قدمته سنغافورة لتصديرها بروميد الميثيل إلى ميانمار في عام 2008،
    Moins de 300 réfugiés sont retournés au Myanmar en 2001, ce qui constitue le nombre le plus faible depuis la reprise des rapatriements en 1998. UN وعاد أقل من 300 لاجئ إلى ميانمار في عام 2001، وهو أقل رقم سجل منذ استئناف عملية العودة إلى الوطن عام 1998.
    Moins de 300 réfugiés sont retournés au Myanmar en 2001, ce qui constitue le nombre le plus faible depuis la reprise des rapatriements en 1998. UN وعاد أقل من 300 لاجئ إلى ميانمار في عام 2001، وهو أقل رقم سجل منذ استئناف عملية العودة إلى الوطن عام 1998.
    Il s'était auparavant rendu deux fois au Myanmar en 2000. UN وقبل ذلك قام مبعوثي الخاص بزيارتين إلى ميانمار في عام 2000.
    Il estime que la feuille de route en sept points pour la démocratie dévoilée par les autorités du Myanmar en 2003 ouvre des perspectives de changements positifs. UN ويعتقد الأمين العام أن خريطة الطريق إلى الديمقراطية التي أعلنت عنها سلطات ميانمار في عام 2003 تنطوي على إمكانية إحداث تغيير إيجابي.
    Lors de deux visites effectuées au Myanmar en 1994, le docteur Rewata Dhamma a rencontré Daw Aung San Suu Kyi, qu'il connaissait depuis de nombreuses années, ainsi que des membres du SLORC. UN فخلال زيارتين قام بهما إلى ميانمار في عام ١٩٩٤، اجتمع الدكتور دهاما مع داو أونغ سان سوكي التي يعرفها منذ سنوات عديدة وكذلك مع أعضاء مجلس إعادة القانون والنظام.
    À cet égard, les participants ont salué le recensement prévu au Myanmar en 2014, qui permettra l'enregistrement systématique des naissances. UN وفي هذا الصدد، أعرب المشاركون عن ترحيبهم بالتعداد السكاني المقرر إجراؤه في ميانمار في عام 2014، ذلك أنه سيتيح التسجيل الشامل للمواليد.
    2.1 L'auteur est né au Myanmar en 1976. UN 2-1 وُلِد صاحب البلاغ في ميانمار في عام 1976.
    Organisation au Myanmar, en 2013, d'une série d'ateliers consacrés à la mise en œuvre du Protocole additionnel afin d'aider ce pays à respecter l'engagement qu'il a pris de ratifier son Protocole additionnel et d'actualiser son Protocole relatif aux petites quantités de matières dans un proche avenir; UN مجموعة حلقات عمل في ميانمار في عام 2013 بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي لدعم تعهد ميانمار بالتصديق على بروتوكولها الإضافي وتحديث بروتوكولها المتعلق بالكميات الصغيرة في المستقبل القريب؛
    :: Organisation au Myanmar, en 2013, d'une série d'ateliers consacrés à la mise en œuvre du Protocole additionnel afin d'aider ce pays à respecter l'engagement qu'il a pris de ratifier son Protocole additionnel et d'actualiser son Protocole relatif aux petites quantités de matières dans un proche avenir; UN :: مجموعة حلقات عمل في ميانمار في عام 2013بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي لدعم تعهد ميانمار بالتصديق على بروتوكولها الإضافي وتحديث بروتوكولها المتعلق بالكميات الصغيرة في المستقبل القريب.
    La hausse bienvenue des dépenses engagées au Myanmar en 2003 a été contrebalancée par des résultats inférieurs aux prévisions dans la région andine, en raison de problèmes de financement concernant des projets pilotes entrepris en Bolivie et au Pérou vers la fin des années 90. UN أما الزيادة المحمودة التي حدثت في ميانمار في عام 2003 فقد قابلها إنجاز دون مستوى الاتجاه العام في منطقة الآنديز، من جراء حدوث ثغرات في تمويل مشاريع تجريبية جارية استُهلّت في بوليفيا وبيرو في أواخر التسعينات.
    37. Il a été noté que le premier appui accordé par le Gouvernement japonais à l'astronomie dans le cadre de l'APD avait été celui octroyé au Myanmar en 1982. UN 37- ولوحظ أن آخر دعم يتعلق بعلم الفلك قدمته المساعدة الإنمائية الرسمية لحكومة اليابان قد منح إلى ميانمار في عام 1982.
    Quelque 126 500 ménages participaient à la culture du pavot à opium au Myanmar en 2006, soit un recul de 34 pour cent par rapport aux 193 000 ménages que l'on comptait en 2005. UN وبلغ عدد الأسر المعيشية العاملة في زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار في عام 2006 نحو 500 126 أسرة ، مما يمثل انخفاضا بنسبة 34 في المائة عن عددها في عام 2005 الذي كان يبلغ
    L'Initiative de la baie du Bengale en matière de coopération technique et économique multisectorielle, la Convention sur la coopération en matière de lutte contre le terrorisme international, la criminalité organisée transnationale et le trafic de stupéfiants avait été finalisée à New Delhi et devait être signée à la prochaine réunion ministérielle, qui se tiendrait au Myanmar en 2009. UN وتم في نيوديلهي إنجاز مبادرة خليج البنغال لاتفاقية التعاون الاقتصادي والتقني المتعدد القطاعات بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب الدولي، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، ومن المتوقع أن يتم التوقيع عليها في الاجتماع الوزاري المقبل المقرر عقده في ميانمار في عام 2009.
    56. Après le passage du cyclone Nargis au Myanmar en 2008, les Nations Unies ont créé le Secteur de la protection des femmes et des enfants, codirigé par l'UNICEF et Save the Children. UN 56- وعقب هبوب إعصار نرجس في ميانمار في عام 2008، أنشأت الأمم المتحدة مجموعة معنية بحماية النساء والأطفال يرأسها اليونيسيف والاتحاد الدولي لإنقاذ الطفولة.
    La démarche en trois points - politique, humanitaire et économique - proposée par le Secrétaire général fournit un cadre directeur pour la mission de bons offices au Myanmar en 2013. UN 17 - يوفر نهج الأمين العام، القائم على ثلاث ركائز للمشاركة في المجالات السياسية والإنسانية والإنمائية، إطارا توجيهيا للمساعي الحميدة فيما يتعلق بالعمل في ميانمار في عام 2013.
    Le document intitulé World Drug Report 2006 indique clairement qu'il y a eu une diminution de 26 % de la culture du pavot au Myanmar en 2005. UN ويذكر " تقرير المخدرات العالمي لعام 2006 " بوضوح أنه حدث انخفاض نسبته 26 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار في عام 2005.
    Le Secrétaire général a affirmé dès le début que la Convention nationale et les autres composantes du plan en sept étapes pour une transition démocratique présentées par le Gouvernement du Myanmar en 2003 peuvent constituer un véritable pas en avant. UN وقد أكد الأمين العام منذ البداية أن المؤتمر الوطني والمراحل اللاحقة من خريطة الطريق ذات المراحل السبع من أجل التحول الديمقراطي، التي أعلنت عنها حكومة ميانمار في عام 2003، من شأنها أن تكون خطوة إيجابية نحو الأمام.
    Le Secrétaire général estime que la Convention nationale chargée de définir les principes qui serviront à établir la nouvelle constitution, ainsi que la feuille de route en sept points pour la démocratie dévoilée par les autorités du Myanmar en 2003, ouvrent des perspectives de changements positifs. UN ويعتقد الأمين العام أن الجمعية الوطنية، التي عُهد إليها بوضع المبادئ التي ستستند إليها صياغة دستور جديد، وخارطة الطريق إلى الديمقراطية المؤلفة من سبع نقاط، التي أعلنت عنها سلطات ميانمار في عام 2003، لهما القدرة على إحداث تغيير إيجابي.
    Une délégation d'Amnesty International s'est rendue au Myanmar en 2003 et a eu l'occasion de s'entretenir avec de hauts responsables de l'État et des membres de la société civile. UN 42 - وقام وفد من منظمة العفو الدولية بزيارة ميانمار في عام 2003 وأتيحت له فرصة الاجتماع بقادة حكوميين كبار وبأعضاء في المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more