"ميانمار من" - Translation from Arabic to French

    • du Myanmar
        
    • Myanmar de
        
    • le Myanmar
        
    • Myanmar du
        
    • Myanmar ne
        
    • Myanmar d'
        
    • Myanmar n'ont pas pu
        
    Rapatriement de réfugiés du Myanmar du Bangladesh UN المشرودون في طاجيكستان إعادة لاجئي ميانمار من بنغلاديش
    Le Gouvernement de l'Union du Myanmar vérifie l'enregistrement des rapatriés au centre d'accueil avant qu'une carte d'identité ne leur soit délivrée. UN وتتحقق حكومة اتحاد ميانمار من تسجيل العائدين في مركز الاستقبال قبل إصدار بطاقات الهوية لهم.
    Ce mémorandum prévoit une présence du HCR à la frontière, sur le territoire du Myanmar, et garantit aux rapatriés la même liberté de mouvement qu'aux autres citoyens. UN وتنص هذه المذكرة على وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود، وتضمن للعائدين نفس حرية التنقل المضمونة لسائر الرعايا.
    Il a déclaré que Gouvernement était résolu à ramener la pauvreté au Myanmar de 26 % à 16 % en 2015 et a ajouté qu'il entendait introduire un système d'assurance maladie universel en collaboration avec des organisations privées. UN وأعلن عن اعتزام الحكومة خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015، وقال إن حكومته تخطط لاعتماد نظام للتأمين الصحي الشامل بالتعاون مع المنظمات الخاصة.
    Il prend note également de l'intention déclarée du Gouvernement de ramener le taux de pauvreté au Myanmar de 26 à 16 % à l'horizon 2015. UN كما يحيط علما باعتزام الحكومة المعلن خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015.
    Il est également convaincu qu'il est crucial que le Myanmar tire des enseignements des autres pays qui ont une expérience dans ces processus. UN كما أنه يرى أنه من الحيوي جداً أن تستفيد ميانمار من دروس البلدان الأخرى التي لديها خبرة في هذه العمليات.
    le Myanmar ne peut pas se permettre de laisser des difficultés entraver le déroulement des réformes, et demande à la communauté internationale de comprendre les défis complexes qu'il a à relever et de continuer à l'aider à le faire. UN ولا يمكن لميانمار أن تسمح لأي من هذه الصعاب بتعطيل عملية الإصلاح الجارية، وهي تتطلع إلى المجتمع الدولي لتفهم التحديات الجسام التي تواجهنا ولمواصلة تقديم الدعم لما تبذله ميانمار من جهود في سبيل التغلب عليها.
    Il s'agit de citoyens sri-lankais d'origine ethnique tamoule, à l'exception de l'un des auteurs qui est citoyen du Myanmar d'origine rohingya. UN وجميعهم من مواطني سري لانكا من جماعة التاميل الإثنية، باستثناء شخص واحد وهو مواطن من ميانمار من جماعة الروهينغيا الإثنية.
    b) Le fait que tant le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar que l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar n'ont pas pu se rendre dans le pays depuis plus d'un an, malgré des demandes répétées; UN (ب) عدم تمكن كل من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، وكذلك المبعوث الخاص للأمين العام في ميانمار من زيارة البلد منذ أكثر من سنة، على الرغم من الطلبات المتكررة؛
    A l'heure actuelle, plus de 70 000 réfugiés se trouvent dans des camps à la frontière du Myanmar, du côté thaïlandais. UN وفي الوقت الحاضر، يعيش ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٧ شخص من هؤلاء في مخيمات محيطة بحدود ميانمار من جهة تايلند.
    Il lance un appel aux États Membres d'être solidaires du Myanmar par principe et de voter contre ce projet de résolution. UN وناشد الدول الأعضاء التضامن مع ميانمار من منطلق التمسك بالمبادئ والتصويت ضد مشروع القرار.
    La délégation du Myanmar était composée de membres de haut niveau et divers experts des deux sexes, qui représentaient différentes races, religions et opinions, et qui s'étaient rendus à Genève avec fierté et enthousiasme pour prendre part au dialogue. UN ويتألف وفد ميانمار من أعضاء ذوي مراكز مرموقة وأعضاء شتى لديهم خبرة في الموضوع من الجنسين ومن مختلف الأعراق والأديان والمناصب، وقد جاء إلى هنا وكله فخر وحماسة للمشاركة في الحوار التفاعلي.
    L'UNODC continue de coopérer avec le Gouvernement du Myanmar pour parvenir à un accord sur l'exécution d'un projet similaire dans la région de Pekhon, dans le sud de l'État de Shan. UN ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية.
    Des milliers de personnes de l'ethnie chin ont traversé la frontière pour se rendre dans l'État du Mizoran, en Inde, où vivent quelque 75 000 à 100 000 Chins sans papiers originaires du Myanmar. UN وقد عبر الآلاف من إثنية التشين الحدود متجهين إلى ولاية ميزورام بالهند حيث يعيش ما بين 000 75 و000 100 شخص من ميانمار من إثنية التشين لا أوراق رسمية لهم.
    C'est une flagrante tentative d'immixtion dans le processus politique interne du Myanmar par une politisation des droits de l'homme. UN وهو يشكل محاولة سافرة للتدخل في العملية السياسية المحلية في ميانمار من خلال تسييس حقوق الإنسان.
    D'après le Programme des Nations Unies pour le développement, le taux de pauvreté a été ramené ces dernières années au Myanmar de 32 à 26 %. UN ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد انخفض معدل الفقر في ميانمار من 32 في المائة إلى 26 في المائة في السنوات الأخيرة.
    Tous les secteurs de la société doivent décider ensemble de ce qui est le mieux pour le pays; rien de ce qui pourrait émaner unilatéralement d'un groupe unique ne rapprochera le Myanmar de sa destination. UN ويجب على جميع القطاعات الفاعلة في المجتمع أن تقرر معاً الاتجاه الأفضل لبلدها؛ وإن أي خطوة انفرادية تقوم بها هذه المجموعة أو تلك لن تقرِّب ميانمار من الغاية التي تنشدها.
    272. Premier objectif : faciliter le retour librement consenti au Myanmar de ceux parmi les 22 000 réfugiés restants qui souhaitent rentrer et remplissent les conditions requises à cet effet, sous réserve de leur réadmission par les autorités du Myanmar. UN 272- الهدف الأول: تيسير العودة الطوعية إلى ميانمار بالنسبة لمن يرغب في العودة أو رُخص له بها من بين المجموعة المتبقية التي تضم 000 22 لاجئ، شريطة أن تقبلهم ميانمار من جديد.
    Situé à proximité géographique de l'épicentre, le Myanmar n'a pas été totalement épargné par les effets du tsunami. UN ونظرا لوقوع ميانمار من الوجهة الجغرافية على مقربة من بؤرة الزلزال، فإنها لم تنج تماما من أثر السونامي.
    Dans une déclaration, j'ai noté que la convocation du Parlement et l'élection présidentielle représentaient pour le Myanmar une chance majeure de faire avancer les choses. UN ولاحظتُ، في بيان أصدرته، أن انعقاد البرلمان وانتخاب رئاسة الجمهورية يمثلان فرصة هامة كي تخرج ميانمار من الوضع الراهن.
    g) Le fait que le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme au Myanmar et l'ancien Envoyé spécial du Secrétaire général au Myanmar ne peuvent se rendre dans le pays depuis presque trois ans, malgré leurs demandes réitérées; UN " (ز) عدم تمكن المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، والمبعوث الخاص السابق للأمين العام إلى ميانمار من زيارة البلد لقرابة ثلاث سنوات، رغم الطلبات المتكررة؛
    Il s'agit de citoyens sri-lankais d'origine ethnique tamoule, à l'exception de l'un des auteurs qui est citoyen du Myanmar d'origine rohingya. UN وجميعهم من مواطني سري لانكا من جماعة التاميل الإثنية، باستثناء شخص واحد وهو مواطن من ميانمار من جماعة الروهينغيا الإثنية.
    b) Le fait que tant le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar que l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar n'ont pas pu se rendre dans le pays depuis plus d'un an, malgré des demandes répétées; UN (ب) عدم تمكن كل من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، وكذلك المبعوث الخاص للأمين العام في ميانمار من زيارة البلد منذ أكثر من سنة، على الرغم من الطلبات المتكررة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more