"مياه الشرب النقية" - Translation from Arabic to French

    • l'eau potable
        
    • d'eau potable
        
    • 'approvisionnement en eau potable
        
    • eau de boisson salubre
        
    • l'approvisionnement en eau salubre
        
    • une eau salubre
        
    • l'eau salubre
        
    • eau de boisson saine
        
    • une eau potable salubre
        
    • l'eau de boisson
        
    L'accès aux services de soins de santé publique de qualité, à l'eau potable et aux installations d'assainissement est restreint. UN ولا تتوفر سوى إمكانية محدودة للحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الجيدة أو على مياه الشرب النقية أو المرافق الصحية.
    En 2001, le Venezuela avait déjà atteint l'objectif concernant l'accès à l'eau potable. UN وبحلول عام 2001، كانت فنزويلا قد حققت فعلا الغاية المتمثلة في توفير مياه الشرب النقية للجميع.
    Malgré tout cela, il faut reconnaître que 3 millions de nos ressortissants n'ont pas accès à l'eau potable. UN ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية.
    Fourniture d'eau potable pure à l'ensemble de la population UN 2011 توفير مياه الشرب النقية لجميع السكان.
    L'accès à l'eau potable et à l'assainissement est essentiel pour vivre dans la dignité et le respect des droits de l'homme. UN والحصول على مياه الشرب النقية وعلى المرافق الصحية أمر رئيسي ليحيا الإنسان حياة كريمة وللحفاظ على حقوق الإنسان.
    Quelque 82,5 % de la population a accès à l'eau potable et 83,5 % au gaz naturel. UN ويتوفر لـ 82.5 في المائة من السكان الوصول إلى مياه الشرب النقية ولـ 83.5 منهم إلى الغاز الطبيعي.
    En général, 39 % seulement de la population au Nigéria a accès à de l'eau potable. UN وعلى العموم فإن 39 بالمائة فقط من سكان نيجيريا تتوفر لهم سبل الحصول على مياه الشرب النقية.
    Seulement environ 30 % de la population rurale a accès à de l'eau potable salubre. UN ولا يحصل إلا حوالي 30 في المائة من سكان الريف على مياه الشرب النقية.
    À cet égard, l'allaitement au sein et l'accès à l'eau potable et à des aliments nutritifs sont vitaux. UN وفي هذا السياق، تعد الرضاعة الطبيعية وتوفير مياه الشرب النقية والقدر الكافي من الأغذية المغذية أموراً حيوية.
    Des gains modestes ont également été enregistrés dans la fourniture d'eau potable à la population, comme le prouve le fait que le pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable est passé de 37 % en 2000 à 44 % en 2002. UN كذلك تم إحراز مكاسب متواضعة في مجال توفير مياه الشرب النقية للسكان، ويشهد بذلك أن نسبة السكان الذين يتمتعون بإمكانية الوصول إلى مياه الشرب زادت من 37 في المائة عام 2000 إلى 44 في المائة عام 2002.
    Elle a permis à 1,3 milliard de personnes d'accéder à l'eau potable ces 10 dernières années. UN ووفّرت مياه الشرب النقية لـ 1.3 مليار شخص خلال العقد الماضي.
    À cet égard, l'Espagne s'efforce de placer l'accès à l'eau potable et l'assainissement au centre de son action. UN وفي ذلك الصدد تسعى إسبانيا إلى جعل الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الإصحاح في لب جهودها.
    Toutefois, seulement 20 % de la population peut accéder à l'eau potable. UN ومع ذلك، فإن حوالي 20 في المائة فحسب من مجموع السكان تتوفر لهم سُبل الحصول على مياه الشرب النقية.
    Tant qu'un milliard de personnes vivront dans une pauvreté abjecte et seront privées de l'accès à l'eau potable, qu'elles ne sauront ni lire ni écrire, les avantages de la mondialisation ne seront pas universels. UN وما دام يعيش أكثر من مليار شخص في فقر مدقع وحرمان من الحصول على مياه الشرب النقية ولا يعرفون القراءة والكتابة على اﻹطلاق فلن تكون مزايا العولمة عالمية.
    La Convention relative aux droits de l'enfant a considéré l'accès à l'eau potable et l'assainissement du milieu comme deux des principaux moyens de jouir du droit à la santé. UN فقد اعترفت اتفاقية حقوق الطفل بامكانية الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات المرافق الصحية البيئية كإجراء جوهري للتمتع بالحق في الصحة.
    L'objectif 7, cible 3 est axé exclusivement sur les questions d'eau potable et d'assainissement. UN وفي الهدف 7 تركِّز الغاية 3 بشكل خالص على قضايا مياه الشرب النقية والمرافق الصحية.
    La disponibilité d'eau potable saine s'est sensiblement améliorée, de 68 % en 1990 à 78 % en 2000. UN كذلك، ازداد الحصول على مياه الشرب النقية بنسبة عالية، من 68 في المائة في عام 1990، إلى 78 في المائة في عام 2000.
    Un approvisionnement en eau potable insuffisant et inadéquat constitue un problème persistant pour la santé de la population mondiale. UN ويمثل نقص وعدم كفاية توفير مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي مشكلة مستمرة لصحة سكان العالم.
    Cette situation est accentuée par la médiocrité des conditions d'assainissement et d'hygiène ainsi que l'absence d'approvisionnement en eau de boisson salubre. UN وفاقمت هذه الحالة رداءة الظروف المتعلقة بالاصحاح والصحة العامة وعدم توافر مياه الشرب النقية.
    d) Assurer à toutes les familles l'approvisionnement en eau salubre et un système d'assainissement; UN )د( وصول جميع اﻷسر إلى مياه الشرب النقية وإلى الوسائل الصحية للتخلص من النفايات؛
    25. L'objectif est d'universaliser l'accès à une eau salubre et potable et à des services d'assainissement permettant l'évacuation des excreta. UN ٢٥ - يتمثل الهدف في حصول الجميع على مياه الشرب النقية وتوفير وسائل الصرف الصحي للفضلات.
    Le Portugal a en outre souhaité connaître les mesures prises par la Jamaïque pour donner effet au droit d'accès à l'eau salubre et aux services d'assainissement de base. UN واستفسرت البرتغال عن التدابير المتخذة لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي الأساسي.
    De fait, il est impossible d'assurer un approvisionnement en eau de boisson saine sans porter à l'assainissement toute l'attention voulue puisque les excreta humains restent l'une des principales sources de contamination de l'eau de boisson. UN فلا يمكن، في الواقع، تأمين إمدادات مياه الشرب النقية دون إيلاء الاهتمام الكافي لخدمات الصرف الصحي، نظراً إلى أن المبرزات البشرية لا تزال تشكل إحدى أخطر مصادر تلوث مياه الشرب.
    À cet égard, la Coalition des ONG recommande au Gouvernement de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer l'accès à une eau potable salubre et propre et à améliorer les conditions sanitaires, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، أوصى الائتلاف الحكومة باتخاذ تدابير إضافية لزيادة إمكانية الوصول إلى مياه الشرب النقية المأمونة وتحسين مرافق التصحاح، عملاً بتوصيات لجنة حقوق الطفل(67).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more