"مياه شرب مأمونة" - Translation from Arabic to French

    • l'eau potable
        
    • d'eau potable
        
    • en eau potable
        
    • eau potable et
        
    • eau de boisson sûre
        
    • une eau potable
        
    i) Généralisation de l'eau potable et de l'évacuation des excrétions dans de bonnes conditions sanitaires; UN ' ١ ' حصول الجميع على مياه شرب مأمونة ووسائل اصحاحية للتخلص من فضلات اﻷبدان؛
    Actuellement, 1,1 milliard de personnes, soit 18 % de la population mondiale, n'ont pas accès à l'eau potable. UN ولا يستطيع حالياً 1.1 بليون شخص أو 18 في المائة من سكان العالم الحصول على مياه شرب مأمونة.
    La Déclaration du Millénaire et les objectifs qui en sont issus reconnaissent l'importance de l'eau potable et de l'assainissement pour la réalisation de ces engagements pris au niveau mondial. UN ويقر إعلان الألفية وأهدافها بأهمية الحصول على مياه شرب مأمونة وعلى الصرف الصحي للوفاء بهذه الالتزامات العامة.
    On produit davantage d'eau chlorée, mais le délabrement du réseau de distribution ne permet pas de garantir la fourniture d'eau potable. UN ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة.
    La population n'ayant pas accès à l'eau potable a diminué d'environ un tiers depuis 1990. UN كما انخفض عدد السكان الذين لا يحصلون على مياه شرب مأمونة بحوالي الثلث منذ عام ١٩٩٠.
    Les participants ont recommandé que soient adoptées au niveau des pays des mesures destinées à promouvoir la santé dans les zones rurales en permettant notamment aux pauvres d'avoir accès à de l'eau potable et de disposer d'installations d'assainissement. UN وأوصت المشاورة بالقيام بعدد من اﻷعمال على المستوى القطري لترويج الصحة الريفية مع اﻹشارة بصورة خاصة إلى توفير مياه شرب مأمونة ومرافق صحية للفقراء في المناطق الريفية.
    3. Approvisionnement en substances chimiques pour le traitement de l'eau potable. UN ٣ - توفير المواد الكيميائية اللازمة لمعالجة المياه ﻹنتاج مياه شرب مأمونة.
    L'une des conditions préalables requises est d'assurer l'accès universel à l'eau potable salubre et à l'assainissement et, à cette fin, il faudrait encourager la coopération tant au niveau national qu'international. UN وأحد المطالب اﻷساسية في هذا الصدد هو ضمان حصول الجميع على مياه شرب مأمونة وعلى مرافق صحية وينبغي لهذه الغاية تشجيع التعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    26. Le droit à l'eau potable, qui découle du droit à la nourriture, du droit à la vie et du droit à la santé, risque d'être encore plus gravement violé. UN ٦٢- ومن المحتمل أن يُنتهك بصورة أخطر الحق في مياه شرب مأمونة النابع من الحق في الغذاء والحق في الحياة والحق في الصحة.
    Consciente de l'importance que revêt l'accès équitable à l'eau potable et à l'assainissement, qui fait partie intégrante de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme, UN وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية، وأن يتوفر الصرف الصحي للجميع، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال حقوق الإنسان كاملة،
    6. Les paysans ont droit à l'eau potable, à l'assainissement, à des moyens de transport, à l'électricité, à la communication et aux loisirs. UN 6- للفلاحين الحق في مياه شرب مأمونة وخدمات صرف صحي ووسائل نقل وكهرباء ووسائل اتصال وفي التمتع بأوقات فراغ.
    De 1990 à 2010, selon ONUEau, deux milliards de personnes ont commencé à avoir accès à l'eau potable et 1,8 milliard de personnes à des services d'assainissement de base. UN وفي الفترة من 1990 إلى 2010، نقلا عن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، حصل 2 بليون نسمة على مياه شرب مأمونة بقدر أكبر وحصل 1.8 بليون نسمة على مرافق صحية أفضل.
    Consciente de l'importance que revêt l'accès équitable à l'eau potable et à l'assainissement, qui fait partie intégrante de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme, UN " وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية وأن يتوفر الصرف الصحي للجميع، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال حقوق الإنسان كاملة،
    L'accès à l'eau potable a d'importantes répercussions sur la vie des femmes, en réduisant le temps qu'elles consacrent à aller chercher de l'eau et en améliorant la santé de l'ensemble de la communauté. UN وتؤثر مسألة الحصول على مياه شرب مأمونة بشكل ملحوظ على معيشة النساء لأنها توفر الوقت الذي يضيعنه في جلب المياه، كما تؤدي إلى تحسين صحة المجتمعات ككل.
    D'après les définitions utilisées, l'Objectif du Millénaire pour le développement en matière d'accès à l'eau potable saine au niveau national est déjà atteint. UN واستنادا إلى التعاريف المستخدمة، فقد حققت بالفعل الأهداف الإنمائية للألفية غايتها فيما يتعلق بالحصول على مياه شرب مأمونة على الصعيد الوطني.
    D'après les définitions utilisées, l'Objectif du Millénaire pour le développement en matière d'accès à l'eau potable saine au niveau national est déjà atteint. UN واستنادا إلى التعاريف المستخدمة، فقد حققت بالفعل الأهداف الإنمائية للألفية غايتها فيما يتعلق بالحصول على مياه شرب مأمونة على الصعيد الوطني.
    Les progrès accomplis par l'Égypte dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier les droits à la santé, à l'éducation et à l'accès à l'eau potable, ont été soulignés et applaudis. UN كما تم إبراز وتقدير الإنجازات التي حققتها مصر في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وخاصة ما يتعلق بالحق في الصحة، والتعليم والحصول على مياه شرب مأمونة.
    La Conférence a également enrichi le débat dans le domaine de l'atténuation des effets des situations d'urgence liées à l'eau de la fourniture d'eau potable et de la lutte contre la désertification. UN وأسهم المؤتمر أيضاً في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه وتوفير مياه شرب مأمونة ومكافحة التصحُّر.
    Vingt autres systèmes d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable ont été financés par l'Union en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud et dans le Pacifique Sud. UN كما قدم الاتحاد الدعم لـ 20 نظام توفير مياه شرب مأمونة ومرافق صحية في مختلف بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا ومنطقة جنوب المحيط الهادئ.
    18. Il est indiqué dans le rapport (CEDAW/C/COM/1-4, par. 196) que 90 % de la population du pays n'ont pas accès à une eau de boisson sûre et que seuls 37,8 % des ménages ont accès à l'électricité. UN 18- ويعترف التقرير (CEDAW/C/COM/1-4، الفقرة 196) بأن 90 في المائة من سكان البلد لا يمكنهم الحصول على مياه شرب " مأمونة " ؛ ولا تبلغ نسبة الأسر التي لديها الكهرباء سوى 37.8 في المائة.
    Le premier projet consiste notamment en l'apprentissage de l'utilisation de filtres aux points d'eau afin de garantir une eau potable et salubre. UN ويشمل المشروع الأول تدريباً على استخدام غشاء الترشيح الفوري للمياه الذي سيضمن توفير مياه شرب مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more