"ميثاقه" - Translation from Arabic to French

    • sa charte
        
    • ICAPP
        
    • son Pacte
        
    • ses statuts
        
    • acte constitutif
        
    Le Bureau d'audit interne a publié sa charte d'audit interne et tous ses postes ont été pourvus au plus tard au début de 2008. UN وأصدر مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ميثاقه لتلك المراجعة، وكان مزودا تماما بالموظفين في تاريخ مبكر من عام 2008.
    Il ne faut pas oublier que le parti communiste nord-coréen s'est fixé pour premier objectif de réunifier la péninsule sous sa domination, comme il l'affirme dans sa charte. UN ولا يفوت المرء أن الحزب الشيوعي لكوريا الشمالية يعتبر إعادة توحيد شبه الجزيرة تحت سيطرته غايته اﻷولى، كما يؤكد في ميثاقه.
    L'islam l'a inclus dans sa charte, qui guidait les croyants bien avant que ce concept ne trouve son chemin dans les chartes modernes. UN وإن هذه الرؤية التي يتباهى بعض الناس بتبنيها كأنهم اكتشفوها ﻷول مرة سبق إليها الاسلام قبل قرون كثيرة فأودعها في نصوص ميثاقه الذي يهدي حياة المؤمنين به قبل أن تجد طريقها إلى المواثيق الحديثة.
    Le premier alinéa du préambule de la Charte de l'ICAPP, adoptée en septembre 2006, dispose que la Conférence est attachée sans équivoque aux principes et objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ففي الفقرة الأولى من ديباجة ميثاقه المعتمد في أيلول/سبتمبر 2006، أعلن بوضوح لا لبس فيه، التزامه المطلق بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Il faudrait maintenant qu'ils fixent de manière plus formelle le rapport de la dette au PIB et le niveau du déficit budgétaire annuel comme l'Union européenne l'a fait dans son Pacte de stabilité et de croissance. UN وربما تدعو الحاجة إلى أن تعتمد الحكومات معدلات الدين بالنسبة للناتج المحلي الإجمالي بشكل ذي طابع رسمي أكثر، في ظل عجز سنوي في الميزانية مثلما فعل الاتحاد الأوروبي في ميثاقه الخاص بالاستقرار والنمو.
    Le 5 janvier 2009, les autorités iraniennes ont répondu au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme que le Centre des défenseurs des droits de l'homme avait reçu une autorisation préalable d'établissement. mais avait par la suite omis de produire son acte constitutif et ses statuts ainsi qu'exigé par la loi. UN 52 - وفي 5 كانون الثاني/يناير 2009، ردت السلطات الإيرانية على المفوضة السامية لحقوق الإنسان بقولها إن مركز المدافعين عن حقوق الإنسان كان قد تلقى ترخيص تأسيس مبدئيا لكنه أخفق في تقديم نظامه الأساسي أو ميثاقه من أجل إضفاء الصفة القانونية على النحو المطلوب قانونا.
    Pour que ce centre fasse office de centre de la Convention de Stockholm, il serait nécessaire de modifier sa charte juridique de façon à le doter de la souplesse nécessaire pour qu'il puisse donner suite aux demandes de la Conférence des Parties à la Conférence de Stockholm. UN لكي يتسنى لهذا المركز أن يعمل كمركز لاتفاقية استكهولم، ينبغي تعديل ميثاقه القانوني لتحقيق المرونة اللازمة التي تمكّنه من الاستجابة لطلبات مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم. مؤسسة وطنية ذات دور إقليمي
    Afin de ne pas compromettre son indépendance lorsqu'il fournit des services consultatifs à la direction, le Bureau devrait veiller à ne pas s'impliquer dans les fonctions opérationnelles de l'ONUDI, sauf dans les cas prévus par sa charte. UN وحرصا على عدم الإخلال باستقلالية المكتب ينبغي لـــه أن يحترس، عند تقديم الخدمات الاستشارية للإدارة، من المشاركة في الوظائف العملياتية التي تقوم بها اليونيدو، باستثناء ما ينص عليه ميثاقه.
    22. L'ICAPP a toujours appuyé l'Organisation des Nations Unies et ses activités; de fait, sa charte dispose qu'elle est attachée sans équivoque aux buts et principes de l'Organisation. UN 22 - وأوضح أن المؤتمر ظل من أشد المناصرين للأمم المتحدة وأنشطتها؛ بل أن ميثاقه ينص على التزامه القاطع بأغراض ومبادئ المنظمة.
    Bien que sujet unique de droit international, la Serbie-et-Monténégro est dotée d'une constitution très particulière : au titre de sa charte constitutionnelle, ses États membres, notamment leurs organes gouvernementaux, sont responsables du respect de la plupart de ses obligations juridiques internationales et du contrôle des mécanismes de mise en œuvre à cet effet. UN رغم أن صربيا والجبل الأسود تخضعان للقانون الدولي باعتبارهما بلدا واحدا فدستور الاتحاد محدد للغاية في هذا الصدد: ذلك أن ميثاقه التأسيسي ينص على مسؤولية الوكالات الحكومية بكل من الدولتين المكونتين له عن تنفيذ معظم التزاماته القانونية الدولية.
    Et quel forum plus approprié pour y apporter une réponse que l'Organisation des Nations Unies qui nous rassemble et qui, dans sa charte, proclamait dès 1945 notre détermination à UN فأي منتدى أكثر ملاءمة لمحاولة الرد عليه من هذا البيت الذي يجمعنا، والذي عقدنا العزم في ميثاقه " أن نتعامل بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحســـن جوار، وأن نضم قوانا كي نحفظ السلم واﻷمن الدوليين ...
    7. On notera que, conscient de l'importance du processus de Katmandou, le Conseil de sécurité et de coopération en Asie et dans le Pacifique, organisation qui regroupe des instituts de recherche et des établissements universitaires de la région, a modifié sa charte afin d'accorder le statut d'observateur au Centre, qui est ainsi devenu le premier observateur admis au Conseil. UN ٧ - وجدير بالملاحظة أنه إقرارا من مجلس اﻷمن والتعاون في آسيا ومنطقة المحبط الهادئ، وهو منظمة مؤلفة من معاهد أكاديمية ومعاهد بحوث في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بأهمية " عملية كتماندو " عدل المجلس ميثاقه كي يمنح المركز، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، مركز المراقب، وهو أول من منح ذلك المركز.
    En 2008, le mandat (objectif, autorité et responsabilité) du Bureau de l'audit et des investigations a été officiellement reconnu par suite de l'approbation de sa charte par l'Administrateur le 8 février 2008 (voir annexe 1). UN وفي عام 2008، أقر رسمياً بولاية هذا المكتب (هدفه وسلطته ومسؤولياته) بموجب موافقة المدير على ميثاقه في 8 شباط/فبراير 2008 (انظر المرفق 1).
    8. En septembre 1995, conscient de l'importance du " processus de Katmandou " , le Conseil de sécurité et de coopération en Asie et dans le Pacifique, organisation qui regroupe des instituts de recherche et des établissements universitaires de la région, a modifié sa charte afin d'accorder le statut d'observateur au Centre qui est ainsi devenu le premier observateur à être admis au Conseil. UN ٨ - وجدير بالملاحظة أنه إقرارا من مجلس اﻷمن والتعاون في آسيا ومنطقة المحيط الهادي، وهو منظمة مؤلفة من معاهد أكاديمية ومعاهد بحوث في آسيا ومنطقة المحيط الهادي، بأهمية " عملية كتماندو " عدل المجلس ميثاقه كي يمنح المركز، في ايلول/سبتمبر ١٩٩٥، مركز المراقب، وهو أول من منح ذلك المركز.
    9. Faire de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions et programmes compétents des institutions universellement reconnues pour la promotion des droits de l'homme et l'amélioration des normes de l'environnement et du travail - valeurs fondamentales prônées par le Secrétaire général de l'ONU dans son Pacte mondial avec le monde des entreprises UN 9 - جعل الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها ذات الصلة المؤسسات المعترف بها عالميا من أجل تعزيز حقوق الإنسان ورفع مستويات البيئة والعمل - وهي القيم الجوهرية التي يدعو إليها الأمين العام للأمم المتحدة في ميثاقه العالمي مع رجال الأعمال
    Conscient de l'importance du < < processus de Katmandou > > , le Conseil de sécurité et de coopération en Asie et dans le Pacifique (CSCAP) qui regroupe des établissements universitaires et de recherche de la région, a modifié ses statuts en 1996 pour donner au Centre le statut d'observateur. UN 9- وفي عام 1996، وإدراكا منه لأهمية " عملية كاتماندو " ، أدخل مجلس الأمن والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهو منظمة تتألف من معاهد أكاديمية وبحثية في آسيا والمحيط الهادئ، تعديلا على ميثاقه منح بموجبه صفة المراقب للمركز.
    Il convient de souligner la création de la coalition nationale contre la traite de personnes, dont l'acte constitutif a été signé par 15 ministères et institutions publiques, 51 organisations de la société civile et 12 organisations non gouvernementales internationales; son objectif est de déceler, prévenir, protéger et réadapter les victimes et sanctionner les auteurs de ce délit. UN 564- وأنشئ ائتلاف وطني لمكافحة الاتجار في الأشخاص. ووقعت على ميثاقه 15 وزارة ووكالة حكومية و51 منظمة من المجتمع المدني و12 منظمة دولية غير حكومية. وهدف هذا الائتلاف هو اكتشاف الضحايا ووقايتهم وحمايتهم وإعادة تأهيلهم وضمان أن ينال مقترفو هذه الجرائم عقابهم فعلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more