"ميثاق الأمم المتحدة وأن" - Translation from Arabic to French

    • la Charte des Nations Unies et
        
    Tous les États Membres sont appelés à respecter la Charte des Nations Unies et à mettre fidèlement en oeuvre les buts et principes qui y sont consacrés. UN وينبغي أن تحترم جميع الدول الأعضاء ميثاق الأمم المتحدة وأن تنفذ بأمانة المقاصد والمبادئ التي ينص عليها.
    Néanmoins, il est important que des mesures de prévention des conflits soient prises, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, et qu'elles soient sensibles au contexte historique des situations sous examen. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تُتخذ التدابير اللازمة لمنع نشوب الصراع وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تراعى حساسية الخلفيات التاريخية للحالات قيد النظر.
    Au moment d'imposer des sanctions, il faut préciser les conditions dans lesquelles elles seront levées, conditions qui doivent répondre aux exigences de la Charte des Nations Unies, et préciser aussi leur durée. UN وأضاف أن شروط رفع الجزاءات ينبغي أن تبين وقت فرضها وأن تكون متفقة مع ميثاق الأمم المتحدة وأن يكون لها أجل محدد تُعرف بدايته ونهايته.
    Notre responsabilité commune est donc de garantir qu'il n'y ait plus jamais d'ingérence semblable à celle qui s'est produite récemment en violation de la Charte des Nations Unies et de mettre fin aux embargos qui ont causé des souffrances indicibles aux peuples cubain et iraquien. UN ومن ثم تتمثل مسؤوليتنا المشتركة في ضمان عدم تكرار أعمال التدخل التي حدثت مؤخرا والتي تنتهك ميثاق الأمم المتحدة. وأن نضع حدا لأنواع الحصار المختلفة التي فرضت على شعبي كوبا والعراق معاناة لا حد لها.
    En outre, les efforts régionaux en faveur du maintien de la paix doivent se conformer strictement aux principes de la Charte des Nations Unies et être contrôlés par le Conseil de Sécurité. UN وأضاف أن الجهود الإقليمية في مجال حفظ السلام ينبغي أن تستند تماما إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تخضع لمراقبة مجلس الأمن.
    Elle a également demandé à la Commission d'examiner les mesures prises par les organisations appliquant le régime commun pour mettre en œuvre le paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies et de lui présenter ses conclusions, selon qu'il conviendrait. UN كما طلبت إلى اللجنة أن تستعرض التدابير التي اتخذتها المنظمات المشاركة في النظام الموحد فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وأن تقدم تقريرا عن نتائجها، حسب الاقتضاء.
    En effet, la Constitution de la Guinée équatoriale réserve une place importante et privilégiée aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales dans la mesure où elle est fondée sur la Charte des Nations Unies et ses principes et ses objectifs ont comme source d'inspiration la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ودستور غينيا الاستوائية يخصص مكاناً هاماً ومتميزاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ما دامت قائمة على أساس ميثاق الأمم المتحدة وأن مبادئها وأهدافها مستلهمة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le mandat des organisations régionales doit être strictement conforme aux dispositions du chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et placé sous les auspices du Conseil de sécurité. UN ويجب أن تتفق ولاية المنظمات الإقليمية بدقة مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وأن تخضع لإشراف مجلس الأمن بالكامل.
    Toute mesure coercitive doit être conforme aux dispositions existantes en matière de sécurité collective énoncées dans la Charte des Nations Unies et n'être envisagée qu'en cas de menace immédiate à la paix et à la sécurité internationales. UN ويتعين أن يخضع أي إجراء قسري لأحكام الأمن الجماعي الحالية في ميثاق الأمم المتحدة وأن يقتصر على حالات التهديد المباشر للسلام والأمن الدوليين.
    En assumant sa responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité doit défendre les buts et principes de la Charte des Nations Unies et veiller à ce que le multilatéralisme ne devienne pas un véhicule de la domination des forts sur les faibles. UN ويجب على المجلس، في سعيه للنهوض بولايته في صون السلم والأمن الدوليين، أن يتمسك بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن يضمن ألا تصبح التعددية آلية لسيطرة القوي على الضعيف.
    Le Comité d'état-major devrait être en mesure de s'acquitter des fonctions prévues dans la Charte des Nations Unies et d'aider le Conseil de sécurité dans son rôle d'orientation et de supervision stratégiques des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن يكون في مقدور اللجنة أن تضطلع بمهامها على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وأن تساعد مجلس الأمن في التوجيه الاستراتيجي لعمليات حفظ السلام وفي مراقبتها.
    Dans ses résolutions récentes, l'Assemblée générale a reconnu que la colonisation de Gibraltar est contraire aux principes de la Charte des Nations Unies et que la question de Gibraltar met en cause l'intégrité territoriale de l'Espagne. UN وفي القرارات الأخيرة، أكدت الجمعية العامة أن الاستعمار مخالف لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن مسألة جبل طارق تمس الوحدة الإقليمية لإسبانيا.
    De plus, la lutte contre le terrorisme doit être menée conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et de manière à éviter de lier le terrorisme à une civilisation, une religion ou un groupe ethnique particuliers. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يراعى في مكافحة الإرهاب التقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تتم بطريقة تتلافى ربط الإرهاب بأية حضارة أو جماعة عرقية أو ديانة بعينها.
    Nous prions le Secrétaire général de protéger jalousement la Charte des Nations Unies et de résister à toute tentative visant à se servir de l'Organisation pour promouvoir les objectifs étriqués d'un Membre quelconque de Membres de l'ONU. UN وندعو الأمين العام إلى أن يتشبث بحماية ميثاق الأمم المتحدة وأن يقاوم كل محاولات إساءة استخدام المنظمة لتعزيز الأهداف الضيقة لأي عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La délégation chinoise considère cependant que toutes les ONG qui participent aux activités de l'Organisation des Nations Unies doivent respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et se conformer aux résolutions pertinentes et au Règlement intérieur de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، فإن الوفد الصيني يرى أنه يجب على جميع المنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة أن تلتزم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم القرارات ذات الصلة والنظام الداخلي للأمم المتحدة.
    5. Demande à la Commission d'examiner les mesures prises par les organisations appliquant le régime commun pour mettre en œuvre le paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies et de lui présenter ses conclusions, selon qu'il conviendra; UN 5 - تطلب إلى اللجنة أن تستعرض التدابير التي اتخذتها المنظمات المشاركة في النظام الموحد فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وأن تقدم تقريرا عن نتائجها، حسب الاقتضاء؛
    Nous devons adhérer aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et régler pacifiquement les conflits régionaux et les différends internationaux au lieu de recourir arbitrairement à la force ou à la menace de la force. UN علينا أن نمتثل لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن نسعى للتوصل إلى تسوية سلمية لكل حالات التوتر الناجمة عن النزاعات الإقليمية والدولية. كما علينا أن نمتنع عن استخدام القوة عن عمد أو التهديد باستخدامها.
    5. Demande à la Commission d'examiner les mesures prises par les organisations appliquant le régime commun pour mettre en œuvre le paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies et de lui présenter ses conclusions, selon qu'il conviendra ; UN 5 - تطلب إلى اللجنة أن تستعرض التدابير التي اتخذتها المنظمات المشاركة في النظام الموحد فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وأن تقدم تقريرا عن نتائجها، حسب الاقتضاء؛
    À son tour, le Conseil de l'Europe, seule véritable organisation paneuropéenne, peut contribuer à renforcer les idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies et apporter d'importantes contributions à la défense des objectifs et des valeurs universelles des Nations Unies dans toute l'Europe. UN وفي وسع مجلس أوروبا، بدوره، بوصفه المنظمة الأوروبية حقا الوحيدة، أن يعزز المثل العليا التي حددها ميثاق الأمم المتحدة وأن يقدم إسهامات هامة في النهوض بالأهداف والقيم العالمية للأمم المتحدة في جميع أنحاء أوروبا.
    C'est pourquoi les petits États insulaires en développement du Pacifique ont présenté un projet de résolution lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale demandant au Conseil de sécurité de respecter la Charte des Nations Unies et de poursuivre activement son examen des effets des changements climatiques sur la sécurité. UN ولهذا السبب قدمت الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ مشروع قرار في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة يطلب من مجلس الأمن أن يحترم ميثاق الأمم المتحدة وأن يواصل بصورة فعالة نظره في الآثار الأمنية لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more