Projet de Statut du Tribunal international appelé à connaître | UN | مشروع ميثاق المحكمة الدولية لانتهاكات القانون الانساني |
Le droit d'exercer ces pouvoirs serait conféré par la résolution dans laquelle le Conseil de sécurité adoptera le Statut du Tribunal spécial. | UN | وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة. |
On en trouve un exemple dans les principes du droit international reconnus par le Statut du Tribunal international et reproduits dans son jugement, qu'a fait siens la Commission du droit international. | UN | وثمة مثال على ذلك تقدمه مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق المحكمة الدولية والتي تنعكس في حكم المحكمة، وهي مبادئ حظيت بتأييد لجنة القانون الدولي. |
De même, l'article 5 du Statut du Tribunal militaire international pour l'Extrême—Orient, sis à Tokyo, considérait la réduction en esclavage, la déportation et autres actes inhumains comme des crimes contre l'humanité. | UN | وبالمثل، فإن المادة ٥ من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى في طوكيو تورد أيضاً الاسترقاق واﻹبعاد لغرض العمل الاسترقاقي وغيرهما من اﻷفعال اللاإنسانية باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية. |
la Charte du Tribunal militaire international de Nuremberg a condensé en cinq pages seulement les règles générales pertinentes en matière de procédure et de preuve. | UN | وقد لخص ميثاق المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات العامة ذات الصلة فيما لا يتعدى خمس صفحات. |
Premièrement, l'article 7 du Statut du Tribunal militaire international précise que la situation officielle des accusés, soit comme chefs d'État, soit comme hauts fonctionnaires, ne les exonère aucunement de leur responsabilité. | UN | أولا، تنص المادة 7 من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية على أن المنصب الرسمي للمدعى عليهم، سواء بصفتهم رؤساء دول أو مسؤولين في إدارات حكومية، لا يعفيهم من أي مسؤولية. |
Aux termes de l'article 6 du Statut du Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient, lequel siégeait à Tokyo et a été créé le 19 janvier 1946 par le Commandant suprême des Forces alliées : | UN | 26 - وتنص المادة 6 من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأقصى، المنعقدة في طوكيو، التي أنشأها القائد الأعلى للقوات المتحالفة في 19 كانون الثاني/يناير 1946، على ما يلي: |
Statut du Tribunal militaire international pour les pays européens de l'Axe (le Tribunal de Nuremberg) | UN | ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للمحور الأوروبي (محكمة نورمبرغ) |
– Article 6 c) du Statut du Tribunal international militaire de Nuremberg | UN | - المادة ٦ )ج( ميثاق المحكمة العسكرية الدولية لنورمبرغ |
On retrouve une formulation analogue dans l'article 5 c) du Statut du Tribunal militaire international pour l'Extrême—Orient. | UN | وتشتمل المادة ٥)ج( من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى على عبارات مماثلة. |
En son article 6, le Statut du Tribunal international militaire du 8 août 1945 stipule clairement quels sont les actes qui constituent des crimes contre l'humanité. | UN | والمادة ٦ من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية المؤرخ ٨ آب/أغسطس ١٩٤٥ تتضمن نصوصا واضحة بشأن اﻷفعال التي تشكل جرائم ضد اﻹنسانية. |
Celle-ci, se rangeant à l'avis du tribunal de district, a déclaré que la théorie de l'< < acte de gouvernement > > , quelle que fût par ailleurs sa valeur, ne pouvait être invoquée comme moyen de défense en cas de crime international, à la lumière de l'article 7 du Statut du Tribunal militaire international, des Principes de Nuremberg et de la Convention sur le génocide. | UN | وشاطرت المحكمة العليا رأي المحكمة المركزية، حيث قالت إنه أيا كانت قيمة مبدأ عمل الدولة في الحالات الأخرى، فإنه لا يمكن أن يعتد به دفعا فيما يتعلق بالجرائم الدولية، على ضوء المادة 7 من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية، ومبادئ نورنبرغ واتفاقية الإبادة الجماعية. |
Aux termes de l'article 7 du Statut du Tribunal militaire international : | UN | وتنص المادة 7 من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية() على أنه: |
Le Statut du Tribunal militaire international annexé à l'Accord de Londres de 1945 concernant la poursuite et le châtiment des grands criminels de guerre des Puissances européenne de l'Axe est le premier traité qui incrimine la guerre d'agression. | UN | 62 - لقد تم لأول مرة تجريم الحرب العدوانية بموجب معاهدة لا تزال سارية في ميثاق المحكمة العسكرية الدولية لنورومبرغ الملحق باتفاق لندن المتعلق بمحاكمة ومعاقبة كبار مجرمي الحرب لقوات المحور الأوروبية(). |
L'article 5 a) du Statut du Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient (publié sous forme de proclamation par le général D. MacArthur en sa qualité de commandant suprême des puissances alliées dans la région) comprenait une définition similaire des crimes contre la paix. | UN | ونصت المادة 5 (أ) من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأقصى (الصادرة في إعلان للجنرال د. ماك آرتر، بصفته القائد الأعلى لقوات التحالف في المنطقة)، تعريفا مماثلا للجرائم المخلة بالسلم(). |
99. L'article 6, paragraphe c), du Statut du Tribunal militaire international et l'article 5 de la Charte du Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient définissent les crimes contre l'humanité comme étant le meurtre, l'extermination, la réduction à l'esclavage, la déportation et les autres actes inhumains, commis contre toute population civile avant ou pendant la guerre. | UN | ٩٩ - وتعرف المادة ٦)ج( من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية والمادة ٥ من ميثاق محكمة طوكيو الجرائم المرتكبة ضد الانسانية بأنها جرائم القتل العمد، واﻹبادة، والاسترقاق، والابعاد، وغير ذلك من اﻷفعال اللاإنسانية التي تُرتكب ضد أية مجموعة من السكان المدنيين قبل الحرب أو خلالها. |
:: L'Accord concernant la poursuite et le châtiment des grands criminels de guerre des puissances européennes de l'Axe - Statut du Tribunal militaire international pour les pays européens de l'Axe (le Tribunal de Nuremberg), signé à Londres le 8 août 1945, et la Charte du Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient (le Tribunal de Tokyo) adoptée à Tokyo le 19 janvier 1946; | UN | :: الاتفاق المتعلق بمحاكمة ومعاقبة مجرمي الحرب الرئيسيين في صفوف المحور الأوروبي ميثاق المحكمة العسكرية الدولية (ميثاق نورنبرغ)، الموقّع في لندن في 8 آب/ أغسطس 1945، وميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأقصى (ميثاق طوكيو)، المعلن في طوكيو في 19 كانون الثاني/يناير 1946؛ |
a) Les crimes de guerre, tels qu'ils sont définis dans le Statut du Tribunal militaire international ... et confirmés par les résolutions 3(I) et 95(I) ... en date des 13 février 1946 et 11 décembre 1946, notamment les'infractions graves'énumérées dans les conventions de Genève ... | UN | )أ( جرائم الحرب كما هي معرّفة في ميثاق المحكمة العسكرية الدولية ... وكما أكدها القراران ٣ )د-١( المؤرخ في ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١ و٥٩ )د-١( المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٤٩١، وبوجه خاص " المخالفات الجسيمة " التي ورد ذكرها في اتفاقيات جنيف ...؛ |
Depuis la fin de la seconde guerre mondiale, cette expression existe dans de nombreux instruments juridiques Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg [art. 6 c)]; Charte du Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient [art. 5 c)]; loi No 10 du Conseil du contrôle allié en Allemagne [art. II 1 c)]. . | UN | ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية، يستخدم هذا التعبير في العديد من الصكوك القانونية)٧(. ومنذ عهد أقرب اعتمد هذا التعبير في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة)٨(. )٧( النظام اﻷساسي لمحكمة نورمبرغ العسكرية الدولية )المادة ٦ ج(؛ ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى )المادة ٥ ج(؛ القانون رقم ٠١ لمجلس الرقابة في ألمانيا )المادة ثانيا، ١ ج(. |
À cet égard, il importe aussi de rappeler que la Charte du Tribunal militaire international de Nuremberg a défini la déportation comme un crime de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أيضا الإشارة إلى أن ميثاق المحكمة العسكرية الدولية لعام 1945 في نورمبيرغ حدد الإبعاد بوصفه جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |