Le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie est incompatible avec l'engagement ainsi pris de même qu'avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, et est de nul effet. | UN | والمرسوم الصادر عن المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي لا يتفق مع هذا الالتزام ولا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهو عديم اﻷثر. |
Le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie est incompatible avec l'engagement ainsi pris de même qu'avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, et est de nul effet. | UN | والمرسوم الصادر عن المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي لا يتفق مع هذا الالتزام ولا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهو عديم اﻷثر. |
Le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie est incompatible avec l'engagement ainsi pris de même qu'avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, et est de nul effet. | UN | والمرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي لا يتفق مع هــــذا الالتزام ولا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهو عديم اﻷثر. |
La décision du Sommet africain est en fait une défense de la Charte des Nations Unies et ne peut donc en aucune manière être considérée comme dirigée contre le Conseil de sécurité ou l'Organisation. | UN | وقرار القمة اﻷفريقية صادر، في الواقع، دفاعا عن ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يعتبر قرارها ضد مجلس اﻷمن أو المنظمة. |
26.1 Le mandat de ce programme découle de la Charte des Nations Unies et des buts et objectifs proclamés par l'Assemblée générale. | UN | ٦٢-١ الولاية المتعلقة ببرنامج نزع السلاح ناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة ومن اﻷهداف والمقاصد التي أعلنتها الجمعية العامة. |
1.13 Le mandat de ce programme découle de la Charte des Nations Unies et des buts et objectifs proclamés par l'Assemblée générale. | UN | ١-٣١ الولاية المتعلقة ببرنامج نزع السلاح ناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة ومن اﻷهداف والمقاصد التي أعلنتها الجمعية العامة. |
" 1.13 Le mandat de ce programme découle de la Charte des Nations Unies et des buts et objectifs proclamés par l'Assemblée générale. | UN | " ١-٣١ الولاية المتعلقة ببرنامج نزع السلاح ناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة ومن اﻷهداف والمقاصد التي أعلنتها الجمعية العامة. |
26.1 Le mandat de ce programme découle de la Charte des Nations Unies et des buts et objectifs proclamés par l'Assemblée générale. | UN | ٦٢-١ الولاية المتعلقة ببرنامج نزع السلاح ناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة ومن اﻷهداف والمقاصد التي أعلنتها الجمعية العامة. |
3. De l'avis de Cuba, le principe de l'égalité souveraine des Etats, qui constitue l'un des axiomes sur lesquels s'appuient la Charte des Nations Unies et, partant, l'Organisation elle-même ainsi que son système, a pris une signification particulière dans le climat international actuel. | UN | ٣ - وفي رأي كوبا، فإن مبدأ مساواة الدول في السيادة، الذي يشكل أحد منطلقات ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم قامت عليه المنظمة ذاتها ومنظومتها قد اكتسب أهمية خاصة في ظل المناخ الدولي الراهن. |
24.15 Les textes portant autorisation du sous-programme sont les Articles 8, 100 et 101 de la Charte des Nations Unies et diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | ٢٤-٥١ يستمد السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي من المادتين ٨ - ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن سلسلة من قرارات الجمعية العامة. |
24.11 Les textes portant autorisation du sous-programme sont les Articles 8, 100 et 101 de la Charte des Nations Unies et diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | ٢٤-١١ يستمد السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي من المادتين ٨ - ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن سلسلة من قرارات الجمعية العامة. |
24.11 Les textes portant autorisation du sous-programme sont les Articles 8, 100 et 101 de la Charte des Nations Unies et diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | ٢٤-١١ يستمد السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي من المادتين ٨ - ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن سلسلة من قرارات الجمعية العامة. |
Toutefois, d’autres membres du Comité considéraient que l’incident en question était un incident ponctuel sans précédent de la part de l’organisation et ne constituait donc pas une série d’actes contraires aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et qu’il aurait donc dû entraîner une sanction moins sévère. | UN | بيد أن أعضاء آخرين في اللجنة أعربوا عن رأي مفاده أن الحادث قيد النظر هو حادث وحيد يقع ﻷول مرة ولا يشكل " نمطا من اﻷفعال التي تتعارض ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة " ومن ثم فاﻷجدر به أن يلقى عقابا أقل شدة. |
En juin 1994, l'UNRWA et l'OLP procédèrent à un échange de lettres dans lesquelles l'OLP demandait à l'UNRWA de poursuivre la prestation de ses services dans les régions autonomes durant la période intérimaire et s'engageait à appliquer dans toutes ses relations avec l'Office les articles pertinents de la Charte des Nations Unies et de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وفي حزيران/يونيو ١٩٩٤، تبادلت اﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية رسائل طلبت فيها المنظمة من الوكالة أن تواصل خدماتها في مناطق الحكم الذاتي خلال الفترة الانتقالية، وتعهدت أن تطبق المواد المناسبة من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها في جميع علاقاتها مع اﻷونروا. |
Les résolutions 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité qui imposent des sanctions contre la Libye, fondées toutes deux sur la résolution 731 (1992), outrepassent les prérogatives du Conseil aux termes du paragraphe 2 de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies et ne relèvent donc pas de la compétence du Conseil de sécurité. | UN | وقرارا مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(، اللذان يفرضان جزاءات على ليبيا، وكلاهما يستند الى القرار ٧٣١ )١٩٩٢(، قد تجاوزا السلطات المخولة الى مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهما لا يقعان في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن. |