"ميدان الدين" - Translation from Arabic to French

    • le domaine de la religion
        
    • le domaine religieux
        
    • matière de religion
        
    • le domaine des religions
        
    1. Atteintes au principe de non—discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction UN 1- انتهاكات مبدأ عدم التمييز في ميدان الدين والمعتقد
    60. Une deuxième catégorie regroupe les atteintes au principe de tolérance dans le domaine de la religion et de la conviction. UN ٠٦- وتضم الفئة الثانية انتهاكات مبدأ التسامح في ميدان الدين والمعتقد.
    B. Situation des communautés minoritaires dans le domaine de la religion ou de la conviction 34 - 54 13 UN باء - وضع جماعـــات اﻷقليــات في ميدان الدين أو المعتقد ٤٣ - ٤٥ ٢١
    79. En ce qui concerne la situation de la communauté cao—dai, les informations obtenues auprès des autorités et qui sont données au chapitre II consacré à la politique de l'État dans le domaine religieux sont également valables. UN 79- تسري المعلومات التي تم الحصول عليها من السلطات والمذكورة في الفصل الثاني الخاص بسياسة الدولة في ميدان الدين على حالة طائفة كاو داي أيضا.
    85. En ce qui concerne la situation de la communauté Hoa Hao, les informations obtenues auprès des autorités et qui sont données au chapitre II consacré à la politique de l’État dans le domaine religieux sont également valables. UN 85- تسري المعلومات التي تم الحصول عليها من السلطات والمذكورة في الفصل الثاني الخاص بسياسة الدولة في ميدان الدين على حالة طائفة هوا هاو أيضاً.
    A cet égard, l'administration ne peut pas intervenir en ce qui concerne le fondement des croyances religieuses des Espagnols, et ne peut exercer aucune contrainte à l'égard des croyants, qui, usant de leur droit légitime, ont fait un choix précis en matière de religion ou de croyance. UN وفي هذا الشأن، لا يمكن لﻹدارة أن تتدخل فيما يتعلق بأساس معتقدات الاسبانيين الدينية، ولا يمكنها أن تمارس أي ضغط تجاه المؤمنين الذين أقدموا على اختيار دقيق في ميدان الدين أو المعتقد مستخدمين في ذلك حقهم المشروع.
    Si on constate l'existence d'un héritage à dominante européenne et judéo—chrétienne, produit historique de l'immigration, la multiplicité des confessions dans la religion majoritaire chrétienne et des minorités dans le domaine des religions et des convictions peut néanmoins conduire à une vision selon laquelle toutes les confessions sont des minorités. UN فإذا لاحظنا وجود تراث يغلب فيه الطابع اﻷوروبي واليهودية - المسيحية كناتج تاريخي للهجرة، فإن تعددية الطوائف في الديانة المسيحية التي تشكل اﻷغلبية وتعددية اﻷقليات في ميدان الدين أو المعتقد قد تفضي إلى رؤية تعتبر بموجبها جميع الطوائف أقليات.
    B. Situation des communautés minoritaires dans le domaine de la religion ou de la conviction UN باء - وضع جماعات اﻷقليات في ميدان الدين أو المعتقد
    Situation dans le domaine de la religion ou de la conviction UN رابعا - الحالة في ميدان الدين أو المعتقد
    DANS le domaine de la religion OU DE LA CONVICTION 23 — 82 8 UN التمييز في ميدان الدين أو المعتقد ٣٢ - ٢٨ ٧
    15. L’interprétation des garanties constitutionnelles relatives à l’Etat dans le domaine de la religion et de la conviction continue à susciter l’attention et à être débattue. UN ٥١- وما زال تفسير الضمانات الدستورية الخاصة بالدولة في ميدان الدين والمعتقد يثير اهتماماً كبيراً ونقاشاً مستمراً.
    II. APPLICATION DE LA LEGISLATION ET POLITIQUE RELATIVE A LA TOLERANCE ET A LA NON-DISCRIMINATION DANS le domaine de la religion OU DE LA CONVICTION UN ثانياً - تطبيـــق التشريعــات والسياسات الخاصة بالتسامح وعدم التمييز في ميدان الدين أو المعتقد
    Une telle stratégie éducative doit permettre non seulement la propagation d’une culture de tolérance au sein de la population, par l’inculcation de valeurs axées sur les droits de l’homme, mais également une prise de conscience et une vigilance raisonnée et raisonnable à l’égard de tout abus et danger dans le domaine de la religion et de la conviction. UN ومن شأن استراتيجية تربوية كهذة أن تسمح بنشر ثقافة التسامح بين السكان عن طريق زرع القيم التي تركز على حقوق اﻹنسان فضلاً عن أنها تنشر الوعي وتوقظ الضمائر إزاء التجاوزات واﻷخطار في ميدان الدين والمعتقد.
    58. Une première catégorie a trait aux atteintes au principe de non—discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction : elle concerne des allégations quant à des politiques et/ou des législations discriminatoires dans le domaine de la religion et de la conviction. UN ٨٥- وتتصل الفئة اﻷولى بانتهاكات مبدأ عدم التمييز في ميدان الدين والمعتقد: وتتعلق بادعاءات بشأن سياسات و/أو تشريعات تمييزية في مجال الدين والمعتقد.
    Face à des situations problématiques qualifiées d’exceptions ayant trait aux crimes de haine, à la jurisprudence de la Cour suprême dans l’affaire Smith et à la religion sur le lieu de travail, cette communauté fait preuve d’un véritable dynamisme tant à travers le dialogue interreligieux qu’à travers un militantisme de revendication et de conscientisation dans le domaine de la religion. UN وأمام حالات تنطوي على إشكالات وتوصف بأنها حالات استثنائية تتصل بجرائم الكراهية وباجتهادات المحكمة العليا في قضية سميث وبممارسة الدين في مكان العمل، تبرهن هذه الطائفة عن دينامية حقيقية، سواء عبر الحوار بين اﻷديان أو عبر حركة مطالبة وتوعية في ميدان الدين.
    Le Patriarche des orthodoxes grecs, Bartolemeos I, a déclaré que la communauté orthodoxe grecque (constituée de personnes ayant la nationalité turque) bénéficiait d'une totale liberté de religion et de culte, mais a fait part des problèmes suivants affectant sa communauté dans le domaine religieux. UN 69 - أعلن بطريرك الروم الأرثوذكس بارتوليموس الأول أن طائفة الروم الأرثوذكس (المتكونة من أشخاص يحملون الجنسية التركية) تتمتع بحرية كاملة في مجال الدين والعبادة، ولكنه أشار إلى المشكلات التالية التي تواجهها طائفته في ميدان الدين.
    91. Si différentes sources non gouvernementales reconnaissent certaines améliorations progressives dans le domaine religieux qui bénéficient notamment aux protestants, ou du moins à certaines congrégations protestantes, telles que la possibilité d’imprimer des bibles et la construction de lieux de culte, des difficultés majeures subsistent néanmoins. UN 91- إذا كانت مختلف المصادر غير الحكومية تقر بحدوث تحسن تدريجي في ميدان الدين يستفيد منه بصورة خاصة البروتستانتيون، أو على الأقل بعض أبرشياتهم، ويتجلى على سبيل المثال في إمكانية طبع الأناجيل وبناء اماكن العبادة، فما زالت هناك صعوبات كبيرة مع ذلك.
    Mis à jour régulièrement, il pourrait, par l’information qu’il véhicule et qui devrait être mise à la disposition de tous les intervenants en matière de religion ou de conviction, constituer un référentiel de base par rapport auquel les différentes situations, de quelque nature qu’elles soient, pourraient être examinées de manière suffisamment fondée et bien évidemment à la lumière des normes internationalement établies. UN وإذا استُكملت بانتظام يمكن أن تشكل، بفضل المعلومات التي تنقلها والتي ينبغي اتاحتها لكافة المعنيين في ميدان الدين أو المعتقد، مرجعاً أساسياً تبحث على أساسه مختلف الحالات أياً كان طابعها بطريقة متعمقة بما فيه الكفاية وعلى ضوء القواعد الدولية القائمة بطبيعة الحال.
    86. Afin de parvenir à une analyse à la fois globale et détaillée des situations, le Rapporteur spécial estime nécessaire de rappeler les caractéristiques du cadre général d’application de la législation et de la politique allemande en matière de religion et de conviction. UN ٦٨- ووصولاً إلى تحليل يكون في الوقت ذاته شاملاً ومفصلاً لﻷوضاع يرى المقرر الخاص أن من الضرورة بمكان التذكير بسمات اﻹطار العام لتنفيذ التشريع والسياسة اﻷلمانيين في ميدان الدين والمعتقد.
    Azerbaïdjan L'Azerbaïdjan a souligné que la politique du gouvernement dans le domaine des religions était fondée sur les libertés de pensée, de parole et de conscience et était conforme aux principes et aux normes du droit international; aux accords internationaux auxquels la République azerbaïdjanaise est partie; à la Constitution de la République d'Azerbaïdjan; et à d'autres instruments normatifs. UN 4 - أفادت أذربيجان بأن السياسة التي تنتهجها الحكومة في ميدان الدين تستند إلى حرية الفكر وحرية الكلام وحرية الضمير، ويجري تطبيقها على أساس من مبادئ وقواعد القانون الدولي والاتفاقات الدولية التي تندرج جمهورية أذربيجان ضمن أطرافها وغير ذلك من الصكوك الشارعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more