"ميدان بناء" - Translation from Arabic to French

    • le domaine du renforcement
        
    • matière de renforcement
        
    • le domaine de la consolidation de
        
    • de consolidation de la
        
    • ce qui concerne le renforcement
        
    • la consolidation de la
        
    • les domaines du rétablissement de
        
    Dans le domaine du renforcement des institutions, le Président a publié un décret portant création d'un Conseil de la lutte contre la drogue, présidé par le Premier Ministre. UN وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء.
    Elle estime qu'il est également important d'intégrer les universités, car elles font un travail considérable dans le domaine du renforcement des capacités et de la recherche. UN وثمة أهمية أيضا لإدراج الجامعات، فهي تضطلع بدور هام في ميدان بناء القدرات والبحث.
    Nous avons pris bonne note des recommandations des cofacilitateurs en matière de renforcement des capacités, élément essentiel de l'appropriation nationale. UN لقد أحطنا علما على النحو الواجب بتوصيات الميسرين المشاركين في ميدان بناء القدرات، وهو عنصر جوهري في الملكية الوطنية.
    Elle va continuer d'améliorer la qualité de ses programmes d'aide et d'élargir son rayon de coopération pour répondre aux besoins sur le terrain en matière de renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme. UN وستواصل جمهورية كوريا تطوير برنامجها لتقديم المساعدة من حيث جوهره وبهدف توسيع نطاق التعاون، بصورة تجسد الاحتياجات في ميدان بناء القدرة على مكافحة الإرهاب.
    Le Bénin n'épargnera aucun effort pour apporter sa modeste contribution à la communauté internationale dans le domaine de la consolidation de la paix. UN وقال إن بنن لا تألو جهداً في تقديم مساهماتها المتواضعة إلى المجتمع الدولي في ميدان بناء السلام.
    Il a donc été décidé que la promotion de l'autosuffisance devait être l'objectif fondamental de toutes les activités de coopération des Nations Unies et des organisations régionales dans le domaine de la consolidation de la paix. UN ولذلك، اتفق على أن تعزيز الاعتماد على النفس على الصعيد الوطني يجب أن يكون الهدف الأساسي لجميع الأنشطة التعاونية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان بناء السلام.
    Actuellement, l'ONU est la seule organisation qui soit en position de jouer un rôle directeur en matière de consolidation de la paix. UN والأمم المتحدة في الوقت الراهن في وضع فريد يمكنها من الاضطلاع بدور قيادي في ميدان بناء السلام.
    En ce qui concerne la question de la sûreté et de la sécurité nucléaires, la Thaïlande est disposée à coopérer pleinement avec l'Agence et les États Membres à la mise en œuvre des activités de l'AIEA dans ce domaine, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités de l'Asie du Sud-Est et ses facultés d'adaptation. UN وبالنسبة لمسألة السلامة والأمن في المجال النووي، تستعد تايلند لتتعاون تعاونا كاملا مع الجمعية والدول الأعضاء في تنفيذ أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الميدان، لا سيما في ميدان بناء القدرة والاستعداد في جنوب شرقي آسيا.
    Le Qatar pense également que la création du Centre est un outil important pour renforcer la coopération internationale dans le domaine du renforcement des capacités des droits de l'homme et la sensibilisation. UN ورأت قطر أيضا أن إنشاء المركز هو أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي في ميدان بناء القدرات وإذكاء الوعي بشأن حقوق الإنسان.
    Reconnaissant qu'il est important de faire le bilan des activités en cours dans le domaine du renforcement des capacités, y compris des activités habilitantes du Fonds pour l'environnement mondial, UN وإذ يسلم بأهمية تقييم الأنشطة القائمة في ميدان بناء القدرات، بما في ذلك الأنشطة التمكينية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية،
    L'Union européenne se félicite des efforts déployés par les deux Tribunaux pour renvoyer des affaires devant des juridictions nationales et de leurs activités sur le terrain, dans le domaine du renforcement des capacités nationales. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذلها المحكمتان لتحويل بعـض القضايا إلى الاختصاص المحلي والأنشطة في ميدان بناء القدرات الوطنية.
    Certes, les PEID se heurtaient à des obstacles dans le domaine du renforcement des capacités, mais ces obstacles eux-mêmes pouvaient céder si l'on créait les capacités nécessaires à divers échelons, politiques, institutionnels et individuels. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية عددا من التحديات في ميدان بناء القدرات، على أن هذه التحديات هي أيضا ميادين يتعين التغلب عليها بواسطة بناء القدرات، وذلك يشمل السياسات العامة والمؤسسات والأفراد.
    Le rapport fait état des activités engagées dans le domaine du renforcement des capacités, du développement des systèmes d'information, et des mécanismes de financement à mettre en place afin de faciliter la mise en œuvre du programme d'action sous-régional. UN ويتناول التقرير الأنشطة المضطلع بها في ميدان بناء القدرات، وتطوير نظم المعلومات، وآليات التمويل الواجب إنشاؤها من أجل تيسير تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    En outre, une relation privilégiée s'est forgée entre l'ONUDI et l'Agence norvégienne de coopération pour le développement (Norad) dans le domaine du renforcement des capacités commerciales, au cours des dix années écoulées. UN كما نشأت على مدى السنوات العشر الماضية علاقة خاصة بين اليونيدو والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي، في ميدان بناء القدرات التجارية.
    À cet égard, l'expérience de la CNUCED en matière de renforcement des capacités aux niveaux local et régional pour la mise en place de structures de planification de la diversification, en particulier dans des régions tributaires des industries extractives, peut être utile; UN ويمكن لخبرة الأونكتاد في ميدان بناء القدرات على المستويين المحلي والإقليمي فيما يتعلق بوضع نظم للتخطيط في مجال التنويع، لا سيما في المناطق المعتمدة على التعدين، أن تكون مساهمة مفيدة في هذا الخصوص.
    Conformément au Plan stratégique de Bali, mettre en place une base de données et un centre d'échange d'informations sur les activités pertinentes menées par le PNUE dans le monde entier en matière de renforcement des capacités UN العمل، اتساقا مع خطة بالي الاستراتيجية، على استحداث قاعدة بيانات وآلية لتبادل المعلومات بشأن أنشطة اليونيب الوثيقة الصلة على الصعيد العالمي في ميدان بناء القدرات.
    Nous prenons également note des initiatives prises en matière de renforcement des capacités et de formation, en tant que mesure de suivi d'Action 21 de la CNUED, et du plan d'action mis au point par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN ونلاحظ أيضا المبادرات التي تتخذ في ميدان بناء القدرات والتدريب، وذلك علــى سبيـل متابعــة جـدول أعمـال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمــم المتحدة المعنــي بالبيئة والتنمية، وخطة العمل التي تقوم بإعدادها شعبة شؤون المحيط وقانون البحار.
    :: Les activités communes menées dans le domaine de la consolidation de la paix devraient chercher à prévenir le déclenchement ou la reprise des hostilités, avec la coopération des parties concernées. UN :: الأنشطة المشتركة في ميدان بناء السلام ينبغي أن تتوجه إلى منع نشوب الصراعات أو اندلاعه من جديد، وذلك بالتعاون مع الأطراف المعنية.
    Dans le cadre de sa stratégie globale de sortie, le Bureau collaborera avec les autorités nationales et les partenaires de la société civile afin d'assurer la durabilité des projets réalisés dans le domaine de la consolidation de la paix et de leur apporter un appui continu. UN وسيعمل المكتب أيضا، كجزء إضافي من استراتيجية انسحابه الشاملة، مع الحكومة الوطنية وشركائه في المجتمع المدني على كفالة استدامة مشاريعه في ميدان بناء السلام ومواصلة دعمها.
    Les recommandations dans le domaine de la consolidation de la paix et la création d'une commission, en particulier, font l'objet d'un consensus grandissant. UN والتوصيات المقدمة في ميدان بناء السلام - ولا سيما إنشاء هيئة لبناء السلام - تحظى بتوافق في الآراء بشكل متزايد.
    Dans le cadre des universités et instituts de recherche existants, ces programmes visent à renforcer la coopération en matière de consolidation de la paix après les conflits. UN وفي إطار الجامعات ومعاهد البحوث الموجودة تستهدف هذه البرامج تعزيز التعاون في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Recommandation 7. Le Conseil intergouvernemental du Programme international pour le développement de la communication devrait examiner le mandat de celui-ci afin de lui permettre de répondre plus efficacement aux besoins des pays en développement en ce qui concerne le renforcement des infrastructures et la formation aux médias. UN التوصية ٧ - ينبغي للمجلس المحكومي الدولي للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال أن ينظر في الولاية المسندة إلى البرنامج المذكور بغية تمكينه من تلبية احتياجات البلدان النامية بقدر أكبر من الفعالية في ميدان بناء الهياكل اﻷساسية والتدريب في مجال وسائط اﻹعلام.
    Puisqu'au cours des dernières années, la MICIVIH a démontré qu'elle était capable d'être une force importante de progrès en Haïti, nous pouvons envisager qu'elle reçoive le mandat d'accomplir des tâches nouvelles et différentes dans les domaines du rétablissement de la paix, du renforcement des institutions et de l'assistance technique. UN وقد دللت البعثة على قدرتها على أن تكون قوة فعالة لصالح هايتي طوال السنوات الطويلة الماضية، ويمكننا اﻵن أن نتصور إعطاء البعثة المدنية الدولية في هايتي أنشطة جديدة ومختلفة في ميدان بناء السلم، وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more