"ميدان تعليم" - Translation from Arabic to French

    • le domaine de l'éducation
        
    • le domaine de l'enseignement
        
    - Six projets sont actuellement exécutés, 5 dans le domaine du micro-crédit et un dans le domaine de l'éducation pour la culture et la paix. UN نُفِّذَت ستة مشاريع، منها خمسة في ميدان القروض الصغيرة وواحد في ميدان تعليم ثقافة السلام.
    Au Cameroun, l'UNESCO collabore étroitement avec l'UNICEF dans le domaine de l'éducation des enfants autochtones. UN وفي الكاميرون، تعمل اليونسكو بصورة وثيقة مع اليونيسيف في ميدان تعليم أطفال الشعوب الأصلية.
    De nombreuses réformes positives ont permis de renforcer l'infrastructure des droits de l'homme au Cambodge, notamment dans le domaine de l'éducation en matière des droits de l'homme et dans la mise en place d'un système judiciaire capable d'assurer ses fonctions. UN وقد تحققت عدة تطورات إيجابية في مجال تعزيز الهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا، لا سيما في ميدان تعليم حقوق اﻹنسان وفي إنشاء نظام قضائي عامل.
    Elle a reconnu le rôle moteur que jouait le pays à l'échelon international dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme. UN واعترفت بريادة كوستاريكا في ميدان تعليم حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Engagent les organes compétents des États membres du Conseil de coopération du Golfe à élaborer des stratégies et des plans d'action nationaux dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme qui s'adressent aussi aux handicapés. UN 2- حث الهيئات المعنية في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي على وضع استراتيجيات وخطط وطنية في ميدان تعليم حقوق الإنسان، بشرط أن تشمل تلك الاستراتيجيات والخطط المعوقين.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait qu’elles se traduisent par des actions effectives sur le terrain, en particulier dans le domaine de l’éducation aux droits de l’homme et à l’acceptation de l’autre et à la tolérance en vue de la paix. UN ويأمل المقرر الخاص أن تتجسد هذه التوصيات في إجراءات ميدانية فعالة، وبخاصة في ميدان تعليم حقوق اﻹنسان وقبول الغير والتسامح من أجل السلم.
    Le Gouvernement a affirmé que ses politiques en faveur des droits des minorités avaient donné des résultats positifs, en particulier dans le domaine de l'éducation, l'enseignement étant maintenant dispensé dans les langues des minorités, y compris à l'université. UN وذكرت الحكومة أن سياساتها المتعلقة بالعمل اﻹيجابي من أجل حقوق اﻷقليات قد أسفرت عن نتائج إيجابية، لا سيما في ميدان تعليم لغات اﻷقليات، بما في ذلك على المستوى الجامعي.
    En 2003, cette politique sera appliquée par l'octroi de subventions limitées à des ONG de terrain qui ont des activités dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme et de la sensibilisation au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. UN وسيقوم بذلك في عام 2003 من خلال منح صغيرة للمنظمات الشعبية غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة في ميدان تعليم حقوق الإنسان وتعبئة الوعي بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les provinces du Louanda, Kwanza-Sul et Bengo ont été couvertes par ces activités aussi bien dans le domaine de l'éducation que dans celui de la culture de la paix et des activités à faible revenu. UN وقد غطت هذه الأنشطة مقاطعات لواندا، وكوانزا-سول، وبينغو في ميدان تعليم ثقافة السلام وأنشطة الدخل المحدود.
    Un institut fédéral pour l'éducation des adultes a été établi à St Wolfgang et à Salzburg afin de former des personnes travaillant dans le domaine de l'éducation des adultes ou dans une des diverses institutions éducatives et culturelles proposant des formations ou des cours de perfectionnement. UN وقد أنشئ معهد اتحادي لتعليم الكبار في سانت ولفغانغ في سلزبور لتوفير فرص مواصلة التعليم والتدريب للأشخاص العاملين في ميدان تعليم الكبار أو في واحدة من المؤسسات التعليمية والثقافية المختلفة.
    Encouragent les organisations de la société civile et les médias à jouer un rôle dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, ainsi que dans les efforts de sensibilisation et d'éducation; UN 6- تعزيز دور منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في ميدان تعليم حقوق الإنسان وفي جهود التوعية والتثقيف؛
    :: Favoriser et renforcer les activités et initiatives menées dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme et combattre tous les cas de discrimination et l'emploi de stéréotypes, en particulier dans les établissements scolaires grecs; UN :: المضي في تعزيز وتدعيم التدابير والمبادرات في ميدان تعليم حقوق الإنسان، والتصدي لحالات التمييز أو التنميط، خصوصا في المدارس اليونانية.
    Les pays en développement de l’Asie de l’Est ont généralement les écarts de rémunération les plus marqués entre les deux sexes et, même lorsque ces écarts sont en diminution, ils ne diminuent pas autant qu’on pourrait s’y attendre au vu des progrès réalisés dans le domaine de l’éducation des femmes. UN وتتجه البلدان النامية بشرقي آسيا إلى الاتسام بأنها أكثر البلدان تفرقة فيما بين الرجل والمرأة من ناحية اﻷجور، وحيثما تنكمش هذه الفجوة في اﻷجور، يلاحظ أن هذا الانكماش دون مستوى التناسب مع المكاسب المتحققة في ميدان تعليم المرأة.
    133. À compter de l'année universitaire 2011/12, le Gouvernement russe accordera chaque année une bourse à un étudiant désireux de se spécialiser dans le domaine de l'éducation destinée aux enfants présentant des besoins particuliers. UN 133- واعتباراً من السنة الدراسية 2011-2012 ستمنح لطالب واحد منحة دراسية مقدمة من الحكومة الروسية للدراسة في ميدان تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    En ce qui concerne le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, dans les 10 dernières années, l'Afrique du Sud a fait des progrès dans le domaine de l'éducation et de la formation des jeunes, deux priorités du Gouvernement. UN 45 - وفيما يتعلق ببرنامج العمل العالمي من أجل الشباب في عام 2000 وما بعده، حققت جنوب أفريقيا في السنوات العشر الأخيرة، تقدماَ في ميدان تعليم وتدريب الشباب، وهما أولويتان من أولويات الحكومة .
    Ximena Rivas (Service national du Chili pour les handicapés) a noté que les États avaient pris des mesures pour garantir les droits des enfants handicapés mais qu'il restait beaucoup à faire, notamment dans le domaine de l'éducation et de l'apprentissage préscolaires. UN 13 - ولاحظت إكسمينا ريفاس (الدائرة الوطنية للإعاقة، شيلي) أن الدول أحرزت تقدُّماً في تأمين حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وإن كان الأمر بحاجة إلى الكثير ولا سيما في ميدان تعليم وتعلُّم الطفولة المبكرة.
    27. Le Comité prend acte des progrès faits dans le domaine de l'éducation des femmes et des filles et se félicite que la parité ait été atteinte dans l'enseignement primaire et secondaire et que des établissements pour les filles et les femmes aient été créés dans l'enseignement secondaire et supérieur. UN 27- تقرّ اللجنة بالتقدم المحرز في ميدان تعليم النساء والفتيات، وترحب على وجه الخصوص بتساوي عدد الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي، وبإنشاء مؤسسات للفتيات والنساء على مستوى التعليم الثانوي والجامعي.
    Appellent les universités et les établissements d'enseignement supérieur des pays membres du Conseil de coopération du Golfe à élaborer des programmes spéciaux dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme, qui feraient partie de tous les cursus universitaires ou seraient intégrés dans les matières enseignées. UN 8- دعوة الجامعات ومؤسسات التعليم العالي في دول مجلس التعاون الخليجي إلى وضع برامج خاصة في ميدان تعليم حقوق الإنسان تكون موجَّهة إلى جميع التخصصات كشرط جامعي، أو إدماجها في مقرراتها وبرامجها الدراسية.
    Plusieurs pistes ont été dégagées: création d'une base de données sur les droits de l'homme, enseignement et formation professionnelle, appui au Ministère de l'éducation dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme et aide à la section de la planification du Conseil. UN وحُددت عدة مجالات يمكن فيها تطوير التعاون، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات بشأن حقوق الإنسـان؛ والتعليم والتدريب؛ ودعم وزارة التعليم في ميدان تعليم حقوق الإنسان؛ وتقديم المساعدة إلى وحـدة إدارة التخطيط التابعة للمجلس.
    Dans le domaine de l'enseignement dispensé aux jeunes et aux adultes, le nombre total des premières inscriptions est demeuré relativement stable, puisqu'il est passé de 2 750 000 en 1995 à 3 070 000 en 1999 (plus 11,6 %). UN وفي ميدان تعليم الشباب والبالغين، لوحظ أن إجمالي عدد تسجيل الطلاب للمرة الأولى قد ثبت إلى حد ما: كان عددهم يبلغ 000 750 2 في عام 1995 وارتفع إلى 000 070 3 في عام 1999 (بزيادة نسبتها 11.6 في المائة).
    431. Le Comité se félicite des initiatives prises dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme, à l'intention notamment des élèves des écoles primaires et secondaires, des policiers (membres de la Garda) et des membres des professions judiciaires. UN 431- وترحب اللجنة بالمبادرات التي يجري اتخاذها حالياً في ميدان تعليم حقوق الإنسان، بما في ذلك تعليمها للطلاب في المراحل الابتدائية والثانوية ولرجال الشرطة (غاردا) ولأصحاب مهنة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more