La ville et ses habitants jouaient un rôle important dans le domaine des changements climatiques. | UN | وأكدت على الدور الهام الذي تؤديه المدن ومواطنوها في ميدان تغير المناخ. |
Une coopération régionale et internationale accrue découlant d'un échange d'expérience et de techniques est vitale, en particulier dans le domaine des changements climatiques. | UN | فزيادة التعاون الإقليمي والدولي من خلال تبادل الخبرة والتكنولوجيا هي أمر حيوي، وبخاصة في ميدان تغير المناخ. |
Il en est résulté, à la suite d'un examen scientifique complet par le GIEC, la publication d'un manuel qui définit, en les précisant, les notions de coût applicables dans le domaine des changements climatiques. | UN | وكنتيجة لحلقة العمل هذه تم إصدار كتيب بعد استعراض علمي كامل من جانب الهيئة. ويعرف هذا الاستعراض ويوضح مفاهيم التكاليف لاستخدامها في ميدان تغير المناخ. |
Le PNUD travaille activement dans le domaine des changements climatiques depuis le début des années 80, et encore plus depuis qu'il est devenu l'un des membres fondateurs du FEM et l'un de ses principaux agents de réalisation, au début des années 90. | UN | ونشط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان تغير المناخ منذ مطلع الثمانينات، وزاد نشاطه منذ مطلع التسعينات عندما أصبح عضوا مؤسسا لمرفق البيئة العالمية وأحد الوكالات المنجزة الرئيسية. |
18. Le secrétariat présentera un rapport oral sur les efforts qu'il a faits — comme décrit plus haut — pour promouvoir la coopération avec les organismes des Nations Unies compétents dans le domaine des changements climatiques. | UN | 18- وستقدم الأمانة تقريراً شفوياً عن الجهود الموصوفة أعلاه، التي تبذلها من أجل تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المختصة في ميدان تغير المناخ. |
Le Gouvernement uruguayen avait offert d'accueillir le secrétariat permanent de la Convention à Montevideo en raison de son attachement aux politiques environnementales, et parce qu'il estimait que les pays en développement devraient pleinement assumer leurs responsabilités dans le domaine des changements climatiques et être des partenaires égaux sur la scène internationale. | UN | وقد عرضت حكومته استضافة اﻷمانة الدائمة في مونتفيديو بسبب التزامها بالسياسات البيئية وﻷنها تشعر بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تتحمل مسؤولياتها في ميدان تغير المناخ تحملا كاملا وأن تكون شريكات على قدم المساواة على المسرح الدولي. |
Compte tenu de l'expérience que le FIDA a acquise en matière de dégradation des sols, l'incorporation de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie dans le domaine d'intervention du FEM relatif aux changements climatiques renforce son avantage relatif dans le domaine des changements climatiques. | UN | وفي ضوء خبرة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مجال تدهور الأرض، فإن إدراج استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في مجال تركيز المرفق المتعلق بتغير المناخ يوسع من نطاق الميزة النسبية للمنظمة في ميدان تغير المناخ. |
113. Plusieurs Parties ont reconnu que, faute de personnel scientifique et technique et de décideurs ayant reçu une formation adéquate dans le domaine des changements climatiques, elles ne pouvaient s'acquitter effectivement des obligations contractées en vertu de la Convention. | UN | 113- وأشارت أطراف عديدة إلى أنها تفتقر إلى العاملين العلميين والتقنيين المدربين تدريباً كافيا وإلى صانعي السياسة العامة في ميدان تغير المناخ للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية على نحو فعال. |
Divers outils de communication ont été conçus pour promouvoir la visibilité du CRTC dans le domaine des changements climatiques et du développement, notamment: des brochures du CRTC publiées en anglais, en espagnol et en français; une vidéo d'introduction au travail du CRTC basée sur la première réunion du Conseil consultatif; une liste des questions fréquemment posées; et un calendrier des manifestations ayant un lien avec le CRTC. | UN | وقد أُعدت أدوات شتى للتواصل بغية إبراز صورة المركز والشبكة في ميدان تغير المناخ والتنمية، تشمل ما يلي: كتيّبات المركز والشبكة بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية؛ وشريط فيديو للتعريف بالمركز والشبكة يستند إلى الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري؛ وقائمة بالأسئلة ذات الصلة التي يتكرر طرحها؛ وجدولاً زمنياً للأنشطة المتصلة بالمركز والشبكة. |