Ce déploiement se fera dans le cadre de la coopération des deux pays dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وستجري عملية النشر هذه في إطار تعاون الدولتين في ميدان حفظ السلم. |
La demande du Secrétaire général est d'autant plus opportune qu'elle est formulée à un moment où l'Organisation s'emploie à trouver de nouveaux moyens de faire face aux problèmes actuels et futurs dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وقد جاء طلب اﻷمين العام في الوقت المناسب، حيث تبحث المنظمة عن سبل جديدة لمواجهة التحديات الراهنة والمقبلة في ميدان حفظ السلم. |
Considérant que l'accroissement des activités de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix exige un volume croissant de ressources humaines, financières et matérielles et une meilleure gestion de ces ressources, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن تزايد اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم يتطلب زيادة الموارد البشرية والمالية والمادية للمنظمة وتحسين إدارة تلك الموارد، |
Celle-ci pourrait jouer un rôle vital dans l'amélioration de la planification, la réduction du délai d'exécution et l'augmentation de la souplesse en matière de maintien de la paix. | UN | وأن ترتيبات اﻷمم المتحدة للقوة الجاهزة قد تكون حاسمة في تحسين التخطيط وتخفيض الزمن الذي ينقضي بين التخطيط والتنفيذ وزيادة المرونة في ميدان حفظ السلم. |
L'Agenda pour la paix fournit le cadre de l'évolution future de notre Organisation en matière de maintien de la paix. | UN | وتوفر وثيقة " خطة للسلام " اطارا لتطوير منظمتنا مستقبلا في ميدان حفظ السلم هذا. |
Comme elle l'a dit en d'autres occasions, ma délégation croit que le moment est venu de procéder à un réexamen global des principes et des pratiques de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وكما أكدنا في مناسبات أخرى، يعتقد وفدي أن الوقت قد حان ﻹجراء مراجعة شاملة للمبادئ والممارسات التي تأخذ بها اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم. |
Comme d'autres pays, la Roumanie estime que l'ONU devrait pouvoir compter davantage sur l'apport des organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وترى رومانيا أسوة بغيرها من البلـدان أنه ينبغي لﻷمم المتحـدة أن تتمكن من الاعتمـاد أكثر على ما تقدمه المنظمات الاقليميةفي ميدان حفظ السلم. |
Dans ce contexte, le rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales doit être renforcé, particulièrement quand l'attitude du Conseil de sécurité risque de nuire à la paix internationale. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من دعم دور الجمعية العامة في ميدان حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وخاصة عندما يصبح موقف مجلس اﻷمن مضرا بالسلام الدولي. |
e) Etudier la question du renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, ce rôle relevant de la responsabilité collective de tous les Etats Membres. " | UN | " )ﻫ( النظر في دعم دور الجمعية العامة في ميدان حفظ السلم واﻷمن الدوليين باعتباره مسؤولية مشتركة لجميع الدول اﻷعضاء. " |
44. M. EKOUMILONG (Cameroun) dit que la multiplication des conflits dans toutes les régions du monde a conduit l'Organisation des Nations Unies à assumer des responsabilités toujours plus grandes dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ٤٤ - السيد إيكوميلونغ )الكاميرون(: قال إن تزايد عدد النزاعات في شتى مناطق العالم أدى الى تضاعف حجم مسؤوليات اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم. |
5. La Jamahiriya arabe libyenne souligne qu'il importe de procéder à un réexamen détaillé de la Charte qui puisse aboutir au renforcement du rôle joué par l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, dont la responsabilité incombe aussi bien aux Etats Membres qu'à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥ - تؤكد الجماهيرية العربية الليبية على أهمية إجراء مراجعة شاملة للميثاق بما يؤدي إلى دعم دور الجمعية العامة في ميدان حفظ السلم واﻷمن الدوليين باعتبارهما مسؤولية مشتركة لجميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة وبحيث تعكس هذه المراجعة ما استجد من تطورات خلال نصف قرن على إنشاء المنظمة. |
e) Étudier la question du renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, ce rôle relevant de la responsabilité collective de tous les États Membres. " | UN | " )ﻫ( النظر في دعم دور الجمعية العامة في ميدان حفظ السلم واﻷمن الدوليين باعتباره مسؤولية مشتركة لجميع الدول اﻷعضاء " . |
Comme je l'ai noté dans le plan de mise en oeuvre de la MONUL (S/26422), le déploiement au Libéria de deux opérations parallèles, l'une par la CEDEAO et l'autre par l'ONU, était une première dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وكما لاحظت في خطة تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا (S/26422)، يمثل الوزع المتزامن لعملية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أوروبا وعملية اﻷمم المتحدة في ليبريا سابقة جديدة في ميدان حفظ السلم. |
Il est donc essentiel d'exclure toute forme de délégation des pouvoirs du Conseil de sécurité à ces organismes : seule l'Organisation des Nations Unies peut conférer une légitimité à l'action des organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité et cette action ne doit en aucune façon empiéter sur les compétences dévolues au Conseil de sécurité par les articles pertinents de la Charte. | UN | ولهذا فإن استبعاد أي شكل من أشكال تفويض سلطات مجلس اﻷمن الى هذه التظيمات، يعتبر أمرا ضروريا: إن اﻷمم المتحدة هي وحدها التي يمكنها أن تخول المشروعية لعمل من أعمال التنظيمات الاقليمية في ميدان حفظ السلم واﻷمن ولا يجب أن يتعدى هذا العمل بأي صورة من الصور الاختصاصات المخولة لمجلس اﻷمن بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق. |
1. M. ZAINUDDIN (Malaisie) déplore qu'au 31 octobre 1993, seulement 67 Etats Membres aient acquitté intégralement leur contribution, et craint que le volume des arriérés — 542 millions de dollars des Etats-Unis pour le budget ordinaire et 1 milliard au titre des opérations de la paix à la même date — n'empêche l'ONU de remplir sa mission, notamment dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ١ - السيد زين الدين )ماليزيا(: أعرب عن استيائه ﻷنه حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، لم تف سوى ٦٧ دولة عضو فقط بالتزاماتها المالية بصورة كاملة، وقال إنه يخشى أن تحول حجم المستحقات المتأخرة - ٥٤٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة للميزانية العادية وبليون دولار بالنسبة لعمليات السلم في نفس التاريخ - دون قيام اﻷمم المتحدة بأداء مهمتها، ولا سيما في ميدان حفظ السلم. |
18. L'ONU ne peut s'acquitter efficacement de ses responsabilités en matière de maintien de la paix que si elle dispose de ressources à la mesure de sa mission, notamment du personnel et du matériel nécessaires. | UN | ١٨ - وأوضح أن اﻷمم المتحدة لن تستطيع النهوض بفعالية بمسؤولياتها في ميدان حفظ السلم ما لم تتوفر لها موارد متناسبة مع مهمتها، وبصفة خاصة، الموارد من الموظفين ومن المواد اللازمة. |
Le rôle de l'ONU en matière de maintien de la paix s'accroît et se diversifie, d'où la nécessité d'une " division du travail " rationnelle entre celle-ci et les organisations régionales. | UN | وأضاف أن دور اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم يتزايد ويتنوع وينجم عن ذلك بحكم الضرورة " تقسيم للعمل " بكيفية رشيدة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Ils attendent avec intérêt le rapport que le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général dans la déclaration de son Président en date du 28 mai 1993 (S/25859), rapport dans lequel devront figurer de nouvelles propositions spécifiques en vue d'améliorer encore les capacités de l'Organisation en matière de maintien de la paix. | UN | ونحن نتطلع إلى تقرير اﻷمين العام الذي طلبه مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ )S/25859(، والذي يتضمن مقترحات جديدة محددة لزيادة تحسين قدرات اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم. |
16. Mme LINEHAN (Australie) dit que, quoiqu'elle ne soit pas membre du Comité spécial, l'Australie en suit les travaux avec beaucoup d'intérêt, notamment en ce qui concerne le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords et organismes régionaux en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٦١ - السيدة لينيهان )استراليا(: قالت إن استراليا رغم أنها ليست عضوا في اللجنة الخاصة، لكنها تتابع أعمالها باهتمام كبير، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الاقليمية في ميدان حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |