Le Swaziland, pays en développement dont les ressources sont très limitées, espère vivement que l'ONU continuera à lui apporter une aide économique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وسوازيلند بوصفها بلداً من البلدان النامية لا تملك سوى موارد شحيحة جداً، تحدوها آمال عظيمة في أن تقدم لها اﻷمم المتحدة مساعدات اقتصادية مستمرة في ميدان قضاء اﻷحداث. |
Au niveau des pays, les représentants de l'UNICEF assureraient le suivi des recommandations formulées par le Comité à l'issue de son examen des rapports des États parties au cours de ses dix—septième et dix—huitième sessions, en particulier dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وعلى الصعيد القطري، سيتولى ممثلو اليونيسيف متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد نظرها في تقارير الدول اﻷطراف خلال دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، خاصة في ميدان قضاء اﻷحداث. |
87. le domaine de la justice pour mineurs continue d'être le théâtre de différentes réformes : on ne cesse d'adopter de nouveaux textes législatifs, plans nationaux et internationaux et de nouvelles politiques et stratégies spéciales. | UN | ٧٨- ولا يزال ميدان قضاء اﻷحداث أساس الاصلاحات: إذ يجري باستمرار وضع تشريعات وخطط وطنية ودولية جديدة وسياسات واستراتيجيات خاصة بهذا الشأن. |
L’Institut a mis au point des stratégies en vue d’aider les États africains à mettre en oeuvre les normes des Nations Unies en matière de justice pour mineurs. | UN | ١٩ - وضع المعهد استراتيجيات لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنفيذ معايير وقواعد اﻷمم المتحدة في ميدان قضاء اﻷحداث. |
Une législation complexe ne facilite pas le respect des droits de l'enfant et finit par engendrer des inégalités dans le traitement des mineurs; paradoxalement, la disponibilité de ressources financières et/ou une longue tradition juridique nationale en matière de justice pour mineurs tendent à avoir une influence négative sur la rationalisation du système de justice. | UN | غير أن التشريعات المعقدة لا تساعد على احترام حقوق الطفل بل إنها تولد أوجه تفاوت في معاملة اﻷحداث. والمفارقة هي أن توفر الموارد المالية و/أو التقاليد القضائية المرعية منذ أمد طويل في ميدان قضاء اﻷحداث تؤثر تأثيراً سلبياً حسبما يبدو في ترشيد نظام إقامة العدل. |
En outre, le Conseil a réaffirmé que la justice pour mineurs devrait continuer de faire l’objet d’un degré très élevé de priorité parmi les questions dont s’occupe le Centre pour la prévention internationale du crime, et a demandé à ce dernier de continuer à fournir une assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | كما أكد المجلس أن قضاء اﻷحداث ظل بين أهم اﻷولويات في عمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، وطلب الى المجلس أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث . |
100. Le Conseil économique et social a également encouragé les États Membres à avoir recours à l’assistance technique offerte dans le cadre des programmes des Nations Unies afin de renforcer les capacités et les infrastructures nationales dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ٠٠١ - وشجع المجلس أيضا الدول اﻷعضاء على استخدام المساعدة التقنية التي توفرها برامج اﻷمم المتحدة بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في ميدان قضاء اﻷحداث. |
En outre, la Banque mondiale et d'autres institutions financières, internationales et régionales, ainsi que des organisations non gouvernementales et des établissements d'enseignement sont invités à appuyer la fourniture de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يرجى من البنك الدولي وسائر المؤسسات والمنظمات المالية الدولية والاقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية أن تدعم عملية تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث. |
3. Troisièmement, le domaine de la justice pour mineurs continue d’être le théâtre de différentes réformes : on ne cesse d'adopter de nouveaux textes législatifs, plans nationaux et internationaux et de nouvelles politiques et stratégies spéciales. | UN | ٣- ثالثاً، ما زال ميدان قضاء اﻷحداث مسرح إصلاحات، إذ يجري باستمرار وضع تشريعات وخطط وطنية ودولية جديدة وسياسات واستراتيجيات خاصة. |
9. Souligne la nécessité d’une coopération étroite entre toutes les autorités et les autres intervenants travaillant avec des enfants et des jeunes gens, en particulier dans le domaine de la justice pour mineurs, tels que la police, les magistrats, les avocats, le personnel pénitentiaire, les agents de probation, les travailleurs sociaux, le personnel sanitaire, les enseignants et les parents; | UN | ٩ - يشدد على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع السلطات وسائر الجهات الفاعلة التي تتعامل مع اﻷطفال والشباب ، خصوصا في ميدان قضاء اﻷحداث ، مثل الشرطة والقضاء والمحامين وموظفي السجون والمسؤولين عن اﻹفراج تحت الاختبار والمرشدين الاجتماعيين والاخصائيين الطبيين والمعلمين واﻵباء واﻷمهات ؛ |
5) Dans la recommandation qu'il formulera en vue de la fourniture d'une assistance dans le domaine de la justice pour mineurs, le Comité renverra aux partenaires appropriés, soit le Haut—Commissariat aux droits de l'homme, le Centre de prévention de la criminalité internationale, le Réseau international en matière de justice pour mineurs et l'UNICEF. | UN | )٥( تتضمن توصية اللجنة بالمساعدة في ميدان قضاء اﻷحداث إحالة إلى الشركاء المختصين، أي مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، مركز المنع الدولي للجريمة، الشبكة الدولية المعنية بقضاء اﻷحداث، واليونيسيف. |
Il contient également des informations sur les mesures prises afin de renforcer la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies dans le domaine de la justice pour mineurs, conformément à la résolution 1997/30 du Conseil, ainsi qu'un aperçu de la suite donnée à la résolution 1997/31 du Conseil relative aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة في ميدان قضاء اﻷحداث ، وفقا لقرار المجلس ٧٩٩١/٠٣ . ويقدم نظرة مجملة عن تنفيذ قرار المجلس ٧٩٩١/١٣ بشأن ضحايا الجريمة والتعسف في استعمال السلطة . E/CN.15/1989/8 Arabic |
3. Prend également acte avec satisfaction du nombre croissant de projets d’assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs, ce qui montre que les États Membres ont davantage conscience de l’importance que revêt une réforme de la justice pour mineurs pour l’instauration et le maintien de la stabilité sociale, ainsi que de l’état de droit; | UN | ٣ - يرحب أيضا بازدياد عدد مشاريع المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث ، مما يجسد ازدياد ادراك )٣٤( E/CN.15/1998/8 و Add.1 . الدول اﻷعضاء ﻷهمية اصلاح قضاء اﻷحداث في اقامة وصون مجتمعات مستقرة وترسيخ سيادة القانون وصونها ؛ |
À la section II de sa résolution 1998/21, le Conseil économique et social a pris acte avec satisfaction du nombre croissant de projets d’assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs ainsi que de la création d’un groupe de coordination des services consultatifs et de l’assistance technique dans ce domaine, chargé de coordonner les activités de l’ONU en la matière. | UN | وفي قراره ٨٩٩١/١٢ ، الفرع ثانيا ، رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بازدياد عدد مشاريع المساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث ، وكذلك بانشاء فريق تنسيقي معني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث ، ليتولى تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان قضاء اﻷحداث . |
35. Avant la première réunion du groupe de coordination, une stratégie devrait être mise au point pour favoriser la coopération internationale en matière de justice pour mineurs. | UN | ٥٣ - وقبل انعقاد الاجتماع اﻷول لفريق التنسيق، ينبغي وضع استراتيجية لمعالجة مسألة كيفية حفز المزيد من التعاون الدولي في ميدان قضاء اﻷحداث. |
Il est vital d'intégrer la coopération technique en matière de justice pour mineurs dans la planification et la programmation au niveau national, notamment par le biais de la note de stratégie de pays des Nations Unies. | UN | وتؤكد الاستراتيجية على اﻷهمية الحيوية لادماج التعاون التقني في ميدان قضاء اﻷحداث ضمن عمليتي التخطيــط والبرمجة على الصعيد القطري، وذلك بوسائل منها مذكـــرة اﻷمم المتحـــدة بشــأن الاستراتيجية القطرية. |
15. Prie le Secrétaire général de fournir une assistance technique en matière de justice pour mineurs, en particulier lorsque les États parties demandent une telle assistance comme suite aux recommandations du Comité des droits de l’enfant et d’accorder un rang de priorité élevé à cette activité; | UN | ٥١ - يدعو اﻷمين العام الى توفير المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث ، خصوصا عندما تطلبها الدول اﻷطراف عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل ، وأن يعتبر في توفير المساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث مسألة ذات أولوية عالية ؛ |