La ville de Medellin, en Colombie, a été choisie pour accueillir la septième session du Forum qui se tiendra en 2014. | UN | وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014. |
Enfin, en Colombie, le premier audit de sécurité local appuyé par l'UNODC sera effectué à Medellin en 2010. | UN | وأخيرا، في كولومبيا، ستُجرى أول عملية لمراقبة الأمن المحلي بدعم من مكتب المخدرات والجريمة في ميديلين في عام 2010. |
La septième session du Forum se tiendra à Medellin (Colombie) en 2014. | UN | وستعقد الدورة السابعة في ميديلين بكولومبيا في عام 2014. |
Mon nom est Calder Michaels, et je suis de le chef de terrain ici à Medellin. | Open Subtitles | اسمي كولدير مايكلز وأنا مأمور القسم هنا في ميديلين |
Une nouvelle histoire sur un touriste américain qui a été arrêté à Medellin pour avoir porté un pantalon kaki. | Open Subtitles | إليك خبرا حول سائح أمريكي الذين حصلوا على اعتقلوا في ميديلين لارتدائها البنطلون الكاكي. |
Le Représentant spécial a rencontré le Commandant de la XVIIème Brigade, le Général Martn Orlando Carreno, dans la commune d'Apartado et le Commandant de la IVème Brigade, le Général Herrera à Medellin. | UN | وفي بلدية أبارتادو، قابل الممثل الخاص قائد اللواء السابع عشر، الجنرال أورلندو كارينو؛ وفي ميديلين قابل قائد اللواء الرابع، الجنرال هيريرا. |
Cette procédure a permis d'annoncer, au cours de la cérémonie de clôture de la sixième session, que la session suivante aurait lieu à Medellin (Colombie) en 2014. | UN | وأفضت تلك العملية إلى الإعلان خلال المراسم الختامية للدورة السادسة بأن الدورة السابعة ستعقد في مدينة ميديلين بكولومبيا في عام 2014. |
La Journée mondiale de la liberté de la presse en 2007 était axée sur le thème de la sécurité des journalistes, et les participants ont adopté la Déclaration de Medellin sur la sécurité des journalistes et la lutte contre l'impunité. | UN | وركز اليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2007 على موضوع سلامة الصحفيين، واعتمد المشاركون إعلان ميديلين بشأن تأمين سلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب. |
La Slovénie s'est dite préoccupée par le recrutement d'enfants, rappelant que le nombre de mineurs recrutés de force par la guérilla et les paramilitaires était estimé à 14 000 et évoquant la situation inquiétante qui prévalait à Medellin. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن تجنيد الأطفال، وتجنيد جماعات حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية القسري لما يقدر ﺑ 000 14 قاصر، مستشهدة بالحالة المقلقة في ميديلين. |
Lors de leur séjour en Colombie en 2007 et 2008, les représentants de l'organisation ont parlé avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Medellin et à Bogotá. | UN | والتقت المنظمة، أثناء زيارتين قامت بهما إلى كولومبيا في 2007 و 2008، بالعاملين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ميديلين وبوغوتا. |
La Déclaration de Medellin favorise les efforts destinés à limiter les grossesses adolescentes et à miser sur les filles adolescentes pour mettre un terme à la pauvreté intergénérationnelle. | UN | ويؤكد إعلان ميديلين لعام 2011 على بذل الجهود للحد من حمل المراهقات، والاستثمار في المراهقات بوصفه عنصرا أساسيا لوضع حد للفقر بين الأجيال. |
Si je pensais que vous êtes un menteur, vous seriez déjà de retour à Medellin. | Open Subtitles | اذا اعتقدت بأنك كاذب، لكنت هناك بالفعل في "ميديلين" |
Le Rapport a également constitué le thème central de plusieurs grandes conférences internationales organisées avec la participation d'universitaires, parmi lesquelles les réunions de l'International Society of Quality-of-Life Studies, à Bangkok, et de l'Association économique de l'Amérique latine et des Caraïbes (LACEA), à Medellin. | UN | وأصبح التقرير أيضاً محور اهتمام العديد من المؤتمرات الأكاديمية الدولية الهامة، ومنها اجتماعات الجمعية الدولية لدراسات جودة الحياة التي عقدت في بانكوك ورابطة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في ميديلين. |
Le bureau en Colombie du HautCommissaire a pu constater que des groupes paramilitaires étaient postés et avaient consolidé leurs positions dans des zones où les forces de sécurité avaient déjà mené des opérations antiinsurectionnelles, par exemple dans la région de la Comuna 13 à Medellin ou dans des municipalités de l'est du département d'Antioquia, et a continué de recevoir des plaintes à ce sujet. | UN | واستطاع مكتب المفوض السامي في كولومبيا أن يلاحظ وجود شكاوى بشأن مرابطة وتوطيد وجود الجماعات شبه العسكرية في مناطق كانت قوات الأمن تقوم فيها سابقاً بعمليات مضادة للمتمردين، منها مثلاً منطقة الكوميونة 13 في ميديلين أو البلديات الموجودة في شرق أنتيوكيا، وظل المكتب يتلقى شكاوى في هذا الصدد. |
Les trois autres groupes susmentionnés auraient eux aussi recruté et utilisé des enfants venus de la Valle de Cauca, de Bolivar (Cartagena) et d'Antioquia (Medellin) pendant la période à l'examen. | UN | ووردت أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير من فايي دي كاوكا، وبوليفار في مدينة كارتاخينا وأنتيوكيا في مدينة ميديلين تقارير عن حالات تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات الثلاث الأخرى المشار إليها أعلاه. |
Ils ont également accueilli avec satisfaction la tenue à Medellin, les 3 et 4 avril 2014, de la Conférence mondiale sur l'aide aux victimes rescapées des mines terrestres et autres restes explosifs de guerre dans le contexte des droits des personnes handicapées et d'autres domaines. | UN | ورحّبوا أيضاً بالمؤتمر العالمي لمساعدة الناجين من الألغام الأرضية ومخلفات الحرب الأخرى من المتفجرات ضمن إطار حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومجالات أخرى، الذي عُقد في ميديلين يومي 3 و4 نيسان/أبريل 2014. |
Rodrigo Medellin Legorreta | UN | رودريغو ميديلين ليغوريتا |
Rodrigo Medellin Legorreta | UN | رودريغو ميديلين ليغوريتا |
- ville de Medellin (Colombie), plan stratégique pour l'entrepreneuriat dans la région d'Antioquia | UN | - الخطة الاستراتيجية لمدينة ميديلين (كولومبيا) لمباشرة الأعمال الحرة في منطقة أنتيوكيا |
Beijing/New York/Medellin/New York/ Beijing | UN | بيجين/نيويورك/ميديلين/نيويورك/بيجين |