Le plan sera financé au moyen d'un budget spécial de 28 millions de NIS, approuvé par résolution du Gouvernement. | UN | وستمول الخطة من ميزانية خاصة بمبلغ 28 مليون شاقل، وهي ميزانية جرت الموافقة عليها بموجب قرار حكومي. |
Le financement du plan est assuré par les ministères concernés et par un budget spécial du Cabinet du Premier Ministre consacré aux populations arabe, druze et circassienne. | UN | وترد مصادر الميزانية الخاصة بالخطة أساساً من الوزارات الحكومية المختصة ومن ميزانية خاصة بمكتب رئيس الوزراء مخصصة للسكان العرب والدروز والجركس والبدو. |
Depuis 1995, il existe, grâce à la volonté politique, un budget spécial destiné à financer un programme national de lutte contre cette épidémie. | UN | ومنذ عام 1995، اتخذ شكل الحسم السياسي تخصيص ميزانية خاصة لتلبية احتياجات البرنامج الوطني لمكافحة هذا الوباء. |
De même, la poursuite des préparatifs du Sommet exige l'adoption d'un budget spécifique à cette fin. 26. Soutien au budget du Secrétariat général en vue | UN | كما أن استمرار العمل في التحضير للقمة يستدعى اعتماد ميزانية خاصة لاستكمال جهود التحضير للقمة. |
Pour atteindre les objectifs de la Déclaration, certains États ont indiqué qu'ils avaient affecté un budget spécial à la consultation des peuples autochtones. | UN | 105- ولبلوغ أهداف الإعلان، قال بعض الدول إنه رصد ميزانية خاصة للتشاور مع الشعوب الأصلية. |
Cet établissement dispose actuellement d'un budget propre, et il peut mettre en place ses propres plans de fonctionnement et ses propres priorités. | UN | وأصبح هذا المعمل الآن بعد أن صارت له ميزانية خاصة يستطيع أن يحدد أولوياته وأن يضع خططه التشغيلية الخاصة به. |
Dans le cadre des initiatives prises en faveur de la décennie des Roms, le Gouvernement avait adopté un plan d'action doté de son propre budget. | UN | وفي سياق مبادرة عقد الروما، اعتمدت الحكومة خطة عمل ووضعت لها ميزانية خاصة. |
Dans le cas du PNUD et du FNUAP, l'adoption de la période 2013-2016 pourrait exiger soit une approbation budgétaire spéciale pour 2012, soit un budget triennal extraordinaire pour couvrir la période 2012-2014. | UN | وفي حالة البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، قد يتطلب تعديل فترة الخطة لتصبح 2013-2016 إما إقرار ميزانية خاصة تغطي عام 2012، أو ميزانية استثنائية لثلاث سنوات تغطي الفترة 2012-2014. |
Il note avec satisfaction que la délégation a indiqué qu'un budget spécial allait être affecté à cette fin. | UN | وترحب بإعلان الوفد أنه سيتم رصد ميزانية خاصة لهذا الغرض. |
Il est doté, à cette fin, d'un budget spécial destiné à couvrir ses dépenses de fonctionnement et de son équipement. | UN | وتُرصد له، لهذا الغرض، ميزانية خاصة بقصد تغطية نفقات تشغيله ومعداته. |
un budget spécial avait déjà été affecté à cette fin. | UN | وقد رُصدت بالفعل ميزانية خاصة لذلك الغرض. |
Le Ministère de l'Intérieur a un budget spécial pour les activités relatives aux questions de l'égalité des sexes. | UN | ولدى وزارة الداخلية ميزانية خاصة للأنشطة ذات الصلة بالشؤون الجنسانية. |
L'Allemagne a créé un budget spécial pour soutenir des projets nationaux et internationaux sur l'intégration des migrants. | UN | ورصدت ألمانيا ميزانية خاصة لدعم المشاريع الوطنية والدولية بشأن دمج المهاجرين. |
Par exemple les garderies d'enfants sont amplement développées, et les autorités locales peuvent utiliser un budget spécial prévu pour les garderies de jour et du soir, à l'intention des enfants de parents seuls, bénéficiaires d'allocations. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري الآن توسيع مرافق رعاية الأطفال بصورة كبيرة ويمكن للسلطات المحلية أن تعتمد على ميزانية خاصة متاحة للرعاية النهارية والرعاية خارج المدرسة لأطفال الوالد الوحيد الذي يحصل على استحقاقات. |
Les femmes elles-mêmes sont censées prendre leurs frais à leur charge mais, lorsqu'elles ne le peuvent pas, le Ministère de l'intérieur finance leur expulsion à partir d'un budget spécial. | UN | والمفروض أن تتكفل النسوة أنفسهن بالتكاليف، لكن في حالة قصور مواردهن، فإن وزارة الداخلية تقوم بتمويل ترحيلهن من ميزانية خاصة. |
Le Représentant spécial recommande que les cachots soient placés sous la même administration que les prisons, c'estàdire celle du Ministère de l'intérieur, et qu'un budget spécifique soit affecté au Ministère pour leur gestion. | UN | ويود الممثل الخاص أن يوصي بإخضاع المعتقلات المحلية لنفس الإدارة التي تخضع لها السجون، أي لوزارة الداخلية، وبمنح الوزارة ميزانية خاصة لإدارتها. |
Les services spécialisés devraient disposer d'un budget spécifique, compte tenu notamment du fait que leurs enquêtes peuvent s'avérer longues, complexes et souvent coûteuses. | UN | وينبغي أن تُرصد ميزانية خاصة للوحدات المتخصصة، ولا سيما في الحالات التي يتبيّن فيها أن التحقيقات التي تجريها الوحدات طويلة ومعقدة، وباهظة التكلفة غالبا. |
Il prévoit, entre autres mesures, l'élaboration de plans d'action nationaux en faveur de l'égalité des sexes, l'allocation d'un budget spécifique pour la mise en œuvre de la politique de promotion de la femme, l'établissement obligatoire par les institutions publiques de statistiques ventilées par sexe, leur analyse et la publication des résultats. | UN | وينص، ضمن تدابير أخرى، على صياغة خطط عمل وطنية للمساواة بين الجنسين وعلى وضع ميزانية خاصة لتنفيذ سياسة النهوض بالمرأة وإلزام المؤسسات العامة بإعداد إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس وتحليلها ونشر النتائج. |
Pour atteindre les objectifs de la Déclaration, certains États ont indiqué qu'ils avaient affecté un budget spécial à la consultation des peuples autochtones. | UN | 105- ولبلوغ أهداف الإعلان، قال بعض الدول إنه رصد ميزانية خاصة للتشاور مع الشعوب الأصلية. |
Pour atteindre les objectifs de la Déclaration, certains États ont indiqué qu'ils avaient affecté un budget spécial à la consultation des peuples autochtones. | UN | 96- ولبلوغ أهداف الإعلان، بينت بعض الدول أنها رصدت ميزانية خاصة للتشاور مع الشعوب الأصلية. |
ELECAM est autonome et dispose d'un budget propre. | UN | وتتمتع المؤسسة باستقلال تشغيلي ولها ميزانية خاصة. |
L'administration de l'unité a été recentralisée. L'unité dépend aujourd'hui du Ministère de la santé et des services médicaux; elle a son propre budget. | UN | وأعيد اخضاع إدارة الوحدة للإشراف المركزي فأصبحت تحت إشراف وزارة الصحة والخدمات الطبية ولها ميزانية خاصة بها. |