Il serait en outre plus judicieux d'établir un budget annuel. | UN | ومن جهة ثانية، من اﻷقرب إلى الرشاد وضع ميزانية سنوية. |
Avec un budget annuel de 1 million d'euros, Africalia appuie un grand nombre de projets en Afrique. | UN | ويقوم برنامج أفريكاليا، الذي لـه ميزانية سنوية تعادل مليون يورو، بدعم عدد كبير من المشاريع في أفريقيا. |
On prévoit que, d'ici 2005, ce plan disposera d'un budget annuel de trois millions de dollars des États-Unis. | UN | ومن المقرر أن يكون للخطة لسنة 2005 ميزانية سنوية تبلغ ثلاثة ملايين من دولارات الولايات المتحدة. |
Il devrait être doté d'un budget annuel permanent, et non pas être alimenté par des ressources affectées ponctuellement à tel ou tel projet. | UN | وينبغي أن تكون له ميزانية سنوية أساسية بدلا من اتباع نهج مشاريعي لتعبئة الموارد لكل مناسبة مختلفة. |
Le Gouvernement fédéral américain emploie près de deux millions de civils et a un budget annuel d'environ 1 500 milliards de dollars. | UN | إن الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة توظف قرابة مليوني موظف مدني، ولديها ميزانية سنوية تقارب ١,٥ ترليون دولار. |
Cela permettra de disposer d'un budget annuel pour la restauration et la préservation des monuments en question et favorisera leur inclusion dans des itinéraires touristiques internationaux. | UN | وسيوفر ذلك ميزانية سنوية لترميم وحفظ تلك المعالم مما يساعد في إدخالها ضمن المعالم السياحية الدولية. |
L'Etat alloue un budget annuel de 2,7 millions de dollars au Centre National de Déminage. | UN | وتخصص الدولة ميزانية سنوية قدرها 2.7 مليون دولار للمركز الوطني لإزالة الألغام. |
Chacune dispose d'un budget annuel oscillant entre 300 000 et 500 000 roupies mauriciennes. | UN | ويستفيد كل اتحاد من ميزانية سنوية تتراوح بين 000 300 و000 500 روبية موريشيوسية. |
56. un budget annuel de 600 Millions de FCFA est alloué à l'administration pénitentiaire pour l'entretien des détenus. | UN | 56- وتخصص لإدارة نظام السجون ورعاية المساجين ميزانية سنوية مقدارها 600 مليون فرنك من فرانكات الجماعة المالية الأفريقية. |
un budget annuel a également été prévu pour aider les écoles existantes dans le processus de passage au statut intégré. | UN | وتم أيضاً إعداد ميزانية سنوية لمساعدة المدارس الموجودة في عملية تحولها إلى مدارس موحدة. |
Les conseils en renforcement des capacités ont consisté surtout à faire adopter des textes législatifs et à mettre en place des structures institutionnelles appropriés et à aider à la création et au fonctionnement de centres nationaux de déminage, afin de coordonner les activités de déminage, lesquelles peuvent nécessiter un budget annuel de 5 à 30 millions de dollars. | UN | وركزت المشورة المتعلقة ببناء القدرات على توفير المشورة فيما يتعلق بالتشريعات والهياكل المؤسسية المناسبة، وكذلك المساعدة في إنشاء وتشغيل مراكز وطنية للعمل المتصل بإزالة الألغام، وتنسيق أنشطة العمل المتصل بإزالة الألغام والتي يمكن أن تشتمل على ميزانية سنوية تتراوح بين 5 و 30 مليون دولار سنويا. |
En conséquence, le Comité recommande d'adopter pour le Tribunal un exercice financier correspondant à deux années civiles et de prévoir parallèlement un audit biennal, étant entendu toutefois qu'un budget annuel continuerait à être établi et que les contributions seraient mises en recouvrement annuellement. | UN | وعليه، توصي باعتماد سنتين تقويميتين للفترة المالية للمحكمة مع مراجعة حسابات فترة السنتين المقابلة لها، لكن بشرط مواصلة وضع ميزانية سنوية وتقرير الأنصبة السنوية فيها. |
Ce Fonds est doté d'un budget annuel propre, qui est alimenté à parts égales par les trois institutions membres et qui est destiné à financer des projets culturels d'intérêt commun entre le Mexique et les Etats-Unis. | UN | ولهذا الصندوق الاستئماني ميزانية سنوية معينة، ممولة بالتساوي من جانب المؤسسات الثلاث المكونة له لتمويل مشاريع ذات مصلحة عامة للمكسيك والولايات المتحدة. |
Les deux organismes avaient calculé que pour fonctionner et agir efficacement, le bureau du Mécanisme devrait disposer d'un budget annuel d'environ 3 millions de dollars. | UN | فقد أشارت حسابات كلتا المنظمتين إلى أنه لكي يعمل مكتب الآلية العالمية بكفاءة وفعالية، فسيكون بحاجة إلى ميزانية سنوية تبلغ نحو 3 ملايين دولار. |
Toutes prévisions de dépenses importantes de l'Office sont inscrites dans un budget annuel qui est approuvé par le Conseil d'administration et présenté pour information à la Direction des impôts. | UN | يُبلغ عن جميع النفقات المادية المقترحة للهيئة في ميزانية سنوية يوافق عليها مجلس اﻹدارة وتعرض للعلم على السلطة المالية المركزية. التنظيم واﻹدارة البند ٥١ |
Le contexte général est que la Cour a un budget annuel modeste, de moins de 11 millions de dollars, – montant qui, en valeur réelle, est à peine plus élevé que celui dont elle disposait lorsqu’elle avait très peu de travail, dans les années 60 et 70. | UN | وتتمثل الخلفية اﻷساسية في أن المحكمة تتلقى ميزانية سنوية متواضعة تقل عن ١١ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ لا يزيد كثيرا، بالقيم الحقيقية، عما كانت تتلقاه المحكمة عندما كان عبء عملها ضئيلا في الستينات والسبعينات. |
84. La cour criminelle internationale devrait établir un budget annuel comprenant les budgets respectifs du parquet et de la cour. | UN | ٤٨ - ينبغي للمحكمة أن تضع ميزانية سنوية تدمج ميزانيتي كل من المدعي العام والمحكمة. |
D'après les estimations les plus modestes, les dégâts économiques et matériels causés au Bélarus par cette catastrophe représentent 32 fois le budget annuel de la République, soit 235 milliards de dollars. | UN | ووفقا ﻷكثر التقديرات اعتدالا فإن اﻷضرار الاقتصادية والمادية التي لحقت ببيلاروس من جراء ذلك الحادث تعادل ٣٢ ميزانية سنوية للجمهورية، أو ٢٣٥ بليون دولار. |
Il conviendrait d'examiner d'autres options pour les budgets des missions politiques spéciales, notamment en constituant un compte distinct ayant un cycle budgétaire annuel. | UN | وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية. |
Paradoxalement, le budget de l'ONU est établi selon un cycle biennal, alors que celui des OMP suit un cycle annuel. | UN | ومن المفارقات أن مقترحات ميزانيات الأنشطة التي يُضطلع بها في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة تعد كل سنتين في حين أن عمليات حفظ السلام تخضع لدورات ميزانية سنوية. |
Leur budget est annuel, sauf à l'OMS et à l'UNICEF, où il est biennal. | UN | فجميع الوكالات تعمل على أساس ميزانية سنوية باستثناء منظمة الصحة العالمية واليونيسيف اللتان تعملان على أساس ميزانية لفترة سنتين. |
Une délégation estime que l'approche du HCR visant à combiner des cycles budgétaires annuels et biennaux est sage et responsable. | UN | ورأى وفد أن منهج المفوض السامي الذي يجمع بين دورة ميزانية سنوية وأخرى لفترة السنتين هو منهج يتسم بالحكمة والمسؤولية. |
41. Enfin, les pays nordiques se déclarent favorables à l'établissement de prévisions budgétaires annuelles pour le compte d'appui, ce qui aurait pour effet de simplifier les procédures d'approbation des budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | ٤١ - وأخيرا قال إن بلدان الشمال اﻷوروبي تعلن تأييدها ﻹعداد توقعات ميزانية سنوية لحساب الدعم، مما سيكون أثره تبسيط اجراءات الموافقة على ميزانيات حفظ السلم. |