D'après le FMI, tout retard dans le processus de privatisation mettrait en péril le budget de 2011. | UN | ويرى صندوق النقد الدولي، أن التأخير المحتمل لعملية الخصخصة يشكِّل خطرا على ميزانية عام 2011. |
La plupart des besoins dans ce secteur sont couverts dans le budget de 1995. | UN | وقد جرت تغطية أغلب احتياجات هذا القطاع في ميزانية عام ٥٩٩١. |
le budget de 1998 se chiffre à 4 207 342 dollars des États-Unis, dont 1 238 431 dollars des États-Unis au titre des dépenses d’infrastructure. | UN | وتبلغ ميزانية عام ١٩٩٨، ٣٤٢ ٢٠٧ ٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة منها ٤٣١ ٢٣٨ ١ دولارا لبنود النفقات الرأسماليـة. |
Montant moyen des honoraires inscrit au budget pour 2013 par expert et par mois | UN | متوسط الأتعاب المرصودة للخبير الواحد في الشهر في ميزانية عام 2013 |
Il a l'intention d'effectuer ce paiement au titre du budget de 1995. | UN | وهي تعتزم تخصيص مبلغ لهذا الدفع في ميزانية عام ١٩٩٥. |
le budget de 2007 est en cours d'établissement et tient compte du plafond recommandé par le FMI. | UN | ويجري حاليا إعداد ميزانية عام 2007 دون حد السقف الذي أوصى به صندوق النقد الدولي. |
Article 2. le budget de 1995 sera financé au moyen des contributions versées par les États Membres selon le barème ci-après : | UN | المادة ٢ : أن تمول ميزانية عام ١٩٩٥ من اشتراكات الدول اﻷعضاء وفقا لنظام اﻷنصبة النافذ حاليا: |
On ne prévoit pas de changements majeurs dans le budget de 1995, à moins que des locaux puissent être trouvés pour la délégation, avec le concours du gouvernement. | UN | ولا ترتقب أي تغييرات رئيسية في ميزانية عام ٥٩٩١، إلا إذا أمكن تحديد أماكن المكتب الفرعي بمساعدة الحكومة. |
Au début de 1993, les crédits annuels ont été redistribués, ce qui a permis d'augmenter le budget de 1992 et, partant, de compenser le dépassement de crédit. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٣ أعيد توزيع الميزانيات حسب اﻷعوام فزيدت ميزانية عام ١٩٩٢ لتعويض النفقات الزائدة. |
Au début de 1993, les crédits annuels ont été redistribués, ce qui a permis d'augmenter le budget de 1992 et, partant, de compenser le dépassement de crédit. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٣ أعيد توزيع الميزانيات حسب السنوات، فزيدت ميزانية عام ١٩٩٢ لتعويض النفقات الزائدة. |
Pour le budget de 2012, l'Unité compte qu'il n'y aura guère besoin de faire établir des traductions exploitables des demandes. | UN | وقد أعدت الوحدة ميزانية عام 2012 مُفترضةً قلة أو عدم وجود حاجة إلى ترجمة الطلبات. |
Pour le budget de 2012, l'Unité compte qu'il n'y aura guère besoin de faire établir des traductions exploitables des demandes. | UN | وقد أعدت الوحدة ميزانية عام 2012 مُفترضةً قلة أو عدم وجود حاجة إلى ترجمة لطلبات. |
Le budget pour 1994 prévoit des dépenses pour l'éducation légèrement inférieures à ce seuil, puisqu'elles représentent 9,7 % du revenu national de l'Ukraine. | UN | وفي ميزانية عام ٤٩٩١، يصل اﻹنفاق على التعليم إلى أقل من هذا الحد بقليل حيث يبلغ ٧,٩ في المائة من الدخل القومي ﻷوكرانيا. |
C'est ce qui ressort du budget pour 2007. | UN | وتمّ تحقيق ذلك بالفعل في ميزانية عام 2007. |
Centre international de calcul : projet de budget pour 1993 | UN | مركز الحساب الدولي: تقديرات ميزانية عام ٣٩٩١ |
5. D'autoriser le Secrétariat à maintenir la réserve de trésorerie opérationnelle à 15 % du budget de 2010, pour couvrir les dépenses finales au titre du Fonds d'affectation spéciale; | UN | أن يأذن للأمانة بالحفاظ على الاحتياطي النقدي التشغيلي عند مستوى 15 في المائة من ميزانية عام 2010 لكي يستخدم في تغطية النفقات النهائية في إطار الصندوق الاستئماني؛ |
D'autoriser le Secrétariat à maintenir la réserve de trésorerie opérationnelle à 15 % du budget de 2012, pour couvrir les dernières dépenses au titre du Fonds d'affectation spéciale; | UN | يأذن للأمانة بالحفاظ على الاحتياطي النقدي التشغيلي عند مستوى 15 في المائة من ميزانية عام 2012 لكي يستخدم في تغطية النفقات النهائية في إطار الصندوق الاستئماني؛ |
Comme indiqué dans l'état budgétaire de 2009, le nombre de visiteurs a crû de 1,2 % en 2008. | UN | وحسب ما ورد في بيان ميزانية عام 2009، شهد قطاع السياحة زيادة في عدد الزوار بنسبة 1.2 في المائة في عام 2008. |
Le budget accuse une augmentation de 6,5 % par rapport au budget de 1998. | UN | وتعكس الميزانية زيادة قدرها ٦,٥ في المائة عن ميزانية عام ١٩٩٨. |
Il convient de noter que les dépenses pour 2005 et les chiffres budgétaires pour 2006 concernent les programmes supplémentaires et le programme annuel. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن مصروفات عام 2005 وأرقام ميزانية عام 2006 تتعلق بمصروفات البرامج السنوية والبرامج التكميلية معاً. |
À Juba, l'Assemblée législative du Sud-Soudan a commencé à examiner son budget de 2008, en reportant, à sa prochaine session, l'examen de tous les autres projets de loi. | UN | وفي جوبا، استهلّت الجمعية التشريعية لجنوب السودان مناقشاتها بشأن ميزانية عام 2008. وأُجّلت جميع مشاريع القوانين المعروضة على الجمعية التشريعية لجنوب السودان حتى الدورة البرلمانية المقبلة. |
Ce budget représente une augmentation d'environ 40 % par rapport à celui de 2008. | UN | وتنطوي هذه الميزانية على زيادة بحوالي 40 في المائة مقارنة مع ميزانية عام 2008. |
Il en résulterait une très légère augmentation du budget en 2007 et une augmentation bien plus importante en 2008. | UN | وسيؤدي ذلك إلى حدوث زيادة ضئيلة للغاية في ميزانية عام 2007 وزيادة أكبر بشكل ملحوظ في ميزانية عام 2008. |
GE.06-02112 RESUME Le Budget-programme annuel du HCR pour 2007 se présente différemment du document budgétaire pour 2006 afin d'exposer les besoins budgétaires consolidés de façon plus rationnelle en mettant davantage l'accent sur les tendances. | UN | وُضع هيكل الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2007 في شكل يختلف عن وثيقة ميزانية عام 2006 بغية عرض احتياجات الميزانية الموحدة في شكل أكثر تبسيطاً مع زيادة التركيز على الاتجاهات. |
En République arabe syrienne, les recettes fiscales et non fiscales ont financé plus de 77 % des dépenses budgétaires de 1995. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، استخدمت اﻹيرادات الضريبية وغير الضريبية لتمويل ما يزيد على ٧٧ في المائة من نفقات ميزانية عام ١٩٩٥. |
Le renforcement de la plateforme d'appui régional de Nairobi explique également l'augmentation budgétaire en 2006. | UN | وترجع الزيادة في ميزانية عام 2006 أيضاً إلى تعزيز مركز الدعم الإقليمي في نيروبي. |
Grâce aux recettes pétrolières, le montant du projet de budget de l'État pour 2011 est quatre fois supérieur au budget de 2006. | UN | وبفضل الإيرادات النفطية، تضاعف مبلغ ميزانية الدولة المقترحة لعام 2011 أربع مرات مقارنة بمبلغ ميزانية عام 2006. |
Malgré l'aggravation des difficultés socio-économiques, les restrictions budgétaires en 1993 ont abouti au gel du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux, notamment en ce qui concerne la réparation des logements, dont les allocations budgétaires ont été maintenues à leur niveau de 1992. | UN | وبالرغم من المصاعب الاجتماعية والاقتصادية المتزايدة، فقد أدت القيود المالية عام ١٩٩٣ الى إبقاء برنامج حالات العسر الشديد، وبخاصة عنصر إصلاح المأوى، في حدود ميزانية عام ١٩٩٢. |