"ميزانية كافية" - Translation from Arabic to French

    • un budget suffisant
        
    • crédits suffisants
        
    • crédits budgétaires suffisants
        
    • un budget propre
        
    • un budget adéquat
        
    • un budget approprié
        
    • ressources budgétaires suffisantes
        
    Sur les 802 tribunaux en place, 105 ne sont pas encore dotés d'un budget suffisant à cet effet. UN وقد خصّصت إلى حد الآن 105 محاكم من أصل 802 محكمة من المحاكم القائمة ميزانية كافية للمعونة القانونية.
    Même les institutions publiques ne semblent pas avoir un budget suffisant pour transférer à Phnom Penh les détenus qui font appel. UN وحتى يبدو أنه ليس لدى أجهزة الدولة ميزانية كافية لنقل نزلاء السجون إلى بنوم بنه لحضور دعاواهم الاستئنافية.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme doit se voir attribuer un budget suffisant pour pouvoir faire face au volume de travail de ces organes, qui est en augmentation constante. UN ودعا مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى تخصيص ميزانية كافية لدعم عمل الهيئات التعاهدية المستمر في التزايد.
    :: Allocation de crédits suffisants à l'administration d'Abyei UN :: توفير ميزانية كافية لإدارة أبيي
    Tout en se félicitant de la création de ELECAM, il a soulevé la question de l'indépendance de ses membres et recommandé que le Cameroun prenne des mesures pour garantir celleci, notamment par l'allocation de crédits budgétaires suffisants. UN ومع الإشادة بإنشاء لجنة الانتخابات الكاميرونية، فقد أثارت مسألة استقلال أعضائها، وأوصت الكاميرون باتخاذ خطوات تكفل استقلال اللجنة، بطرق منها تخصيص ميزانية كافية.
    En particulier, il devrait doter la Commission d'un budget propre, renforcer son mandat, élargir ses pouvoirs de surveillance, et prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir pleinement son indépendance conformément aux Principes de Paris. UN ومنحها على وجه الخصوص ميزانية كافية وتعزيز ولايتها وتوسيع صلاحياتها في مجال المراقبة، واتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس.
    Les autorités devraient envisager des mesures pour accroitre le nombre d'avocats formés dans le pays chaque année et pour les inciter à s'installer dans les différentes régions du pays et allouer un budget adéquat pour le système d'aide judiciaire gratuite. UN ويتعيّن على السلطات اتخاذ تدابير لزيادة عدد المحامين المدرّبين سنوياً في البلد وتشجيعهم على الاستقرار في مختلف مناطق البلد وتخصيص ميزانية كافية لنظام المساعدة القانونية المجانية.
    Pour que la commission puisse faire son travail, elle aura besoin de membres dotés d'une intégrité et d'une indépendance à toute épreuve et devra disposer d'un budget approprié. UN وإذا ما أُريد لمثل هذه اللجنة النجاح، فإنها ستحتاج إلى أعضاء على درجة فائقة من النزاهة والاستقلال، وإلى ميزانية كافية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'affecter spécifiquement des ressources budgétaires suffisantes à l'application du Protocole facultatif. UN 8- توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف مخصصات ميزانية كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري على وجه التحديد.
    En outre, pendant l'été de 1994, son image a beaucoup souffert de l'absence d'un procureur en titre, d'enquêteurs et d'un budget suffisant. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد تأثرت صورة المحكمة سلبيا بدرجة كبيرة، خلال صيف عام ١٩٩٤، من جراء عدم وجود مدع عام ومحققين وعدم توفر ميزانية كافية.
    Les organisations de la société civile disposant d'un budget suffisant pourraient faire partie d'un mécanisme de suivi indépendant. UN ويمكن أن تكون منظمات المجتمع المدني التي لديها ميزانية كافية جزءا من آلية مستقلة للرصد.
    La sensibilisation des procédures spéciales à l'application correcte de la feuille de route, la tenue de consultations annuelles et l'allocation d'un budget suffisant ont été jugées nécessaires. UN ويُسلم بضرورة زيادة الوعي فيما بين الإجراءات الخاصة بحسن تنفيذ خريطة طريق أديس أبابا والمشاورات السنوية وتوافر ميزانية كافية.
    15. Recommandation 14. La Commission nationale des droits de l'homme est indépendante en vertu de la loi et dispose d'un budget suffisant pour fonctionner. UN 15- التوصية 14- يُكفل استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالقانون وترصد ميزانية كافية لإدارتها.
    Le Secrétaire général devrait débloquer un budget suffisant pour satisfaire aux exigences des dispositions de l'article 42 de la Déclaration qui s'appliquent à l'Instance permanente, à son secrétariat et aux mesures prévues; UN وينبغي للأمين العام أن يوفر ميزانية كافية لغرض الوفاء بمتطلبات المادة 42 من الإعلان لأنها قد تنطبق على المنتدى الدائم وأمانته والإجراءات ذات الصلة؛
    Des membres du Comité ont regretté que cette Commission, de même que l'Unité de soutien aux victimes, ne dispose pas d'un budget suffisant. UN وقد أسف أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أنه لا يتوفر للجنة السابق ذكرها وكذلك للوحدة المعنية برعاية الضحايا ميزانية كافية.
    - Au Gouvernement, de s'employer à promouvoir l'indépendance de la magistrature et de doter le système judiciaire d'un budget suffisant pour garantir son indépendance. UN - مطالبة الحكومة بذل قصاراها من أجل تعزيز استقلال القضاة، وتخصيص ميزانية كافية للجهاز القضائي تضمن استقلاله.
    L'État a l'obligation de nourrir les prisonniers; cependant, aucune prison en République démocratique du Congo n'a reçu de crédits suffisants à cette fin et les prisonniers restent presque totalement dépendants de la nourriture apportée par leurs familles ou par des organisations caritatives. UN ورغم أن من واجب الدولة أن توفر الغذاء للنزلاء، لم تُخصص لأي سجن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ميزانية كافية لهذا الغرض، ولا يزال السجناء يعتمدون على نحو شبه كامل على الغذاء الذي تأتي به الأسر أو تقدمه الهيئات الخيرية.
    Facteurs externes : Le Gouvernement apporte un appui politique et opérationnel et assure la disponibilité des fonds; il fournit aux institutions bénéficiant d'un appui un personnel adéquat en temps opportun; il assure le paiement des salaires et émoluments divers; et il alloue des crédits suffisants aux institutions judiciaires, notamment à la justice militaire. UN تقدم الحكومة الدعم السياسي والتشغيلي والأموال، وتوفر عددا كافيا من الأفراد في الوقت المناسب للمؤسسات التي يجري دعمها وتكفل دفع المرتبات والمكافآت الأخرى، وتخصص ميزانية كافية لمؤسسات القضاء، بما في ذلك القضاء العسكري
    43) Le Comité salue la réforme du Code pénal qui érige en infractions la traite des personnes et le trafic de migrants, de même que la récente adoption du Plan d'action contre la traite des êtres humains et l'information selon laquelle des crédits suffisants sont prévus pour en assurer la mise en œuvre. UN (43) ترحّب اللجنة بتعديل قانون العقوبات الذي أدرج جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، كما ترحّب باعتماد خطة عمل مؤخراً لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبما ورد من معلومات تفيد بأن ميزانية كافية ستخصَّص لضمان تنفيذها.
    b) Affecter des crédits budgétaires suffisants aux programmes de réintégration, et en particulier au centre de réintégration qui a été ouvert en 2007; UN (ب) أن تخصـص ميزانية كافية لبرامج إعادة الإدماج، وبخاصة لمركز إعادة الإدماج الذي افتُتـح في عام 2007؛
    b) Affecter des crédits budgétaires suffisants aux programmes de réintégration, et en particulier au centre de réintégration qui a été ouvert en 2007; UN (ب) أن تخصـص ميزانية كافية لبرامج إعادة الإدماج، وبخاصة لمركز إعادة الإدماج الذي افتُتـح في عام 2007؛
    En particulier, il devrait doter la Commission d'un budget propre, renforcer son mandat, élargir ses pouvoirs de surveillance, et prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir pleinement son indépendance conformément aux Principes de Paris. UN ومنحها على وجه الخصوص ميزانية كافية وتعزيز ولايتها وتوسيع صلاحياتها في مجال المراقبة، واتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس.
    b) D'affecter un budget adéquat à sa mise en œuvre; UN (ب) توفر ميزانية كافية لتنفيذها؛
    De tels programmes entrainant des dépenses récurrentes, exigent un budget approprié. UN وهذه البرامج التي تحتاج إلى نفقات متكررة تتطلب ميزانية كافية.
    Il s'agit notamment de renforcer sa mémoire institutionnelle, de lui allouer des ressources budgétaires suffisantes conformément aux procédures en vigueur, et de mettre à la disposition du Président des services de sécurité et de protocole et un espace de bureau adéquats, dans la mesure des moyens disponibles. UN ويشمل ذلك، ضمن أمور أخرى، تعزيز ذاكرته المؤسسية، وتخصيص ميزانية كافية وفقاً للإجراءات القائمة، وتوفير خدمات المراسم والخدمات الأمنية الملائمة والحيز المكتبي للرئيس في إطار الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more