La Cour suprême a décidé de dégager un budget spécifique pour les tests d'ADN qui peuvent être demandés par des femmes aux ressources insuffisantes. | UN | وقد وافقت المحكمة العليا على رصد ميزانية محددة لإجراء اختبارات الحمض النووي التي تطلبها نساء محدودات الموارد. |
Nous nous félicitons en particulier du fait que le Conseil exécutif de l'UNESCO va prévoir un budget spécifique à cette fin. | UN | ونرحب بصفة خاصة بأن المجلس التنفيذي لليونسكو سيوفر ميزانية محددة لهذه الغاية. |
Il déplore toutefois qu'un budget spécial n'ait pas été consacré à la mise en œuvre de ce programme. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم تخصيص ميزانية محددة لتنفيذ البرنامج. |
Il déplore toutefois qu'un budget spécial n'ait pas été consacré à la mise en œuvre de ce programme. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم تخصيص ميزانية محددة لتنفيذ البرنامج. |
Il n'y a pas de personnel affecté à ce partenariat et il n'y a pas non plus de budget spécifique pour lui. | UN | ولم يُفرّغ موظفون للعمل في هذه الشراكة ولم تكرس لها ميزانية محددة. |
Par conséquent, les inspecteurs préconisent la méthode de management < < à livres ouverts > > selon laquelle les coûts sont liés au chiffre d'affaires et donc contrôlables (dans les limites d'un budget donné). | UN | وعلى ذلك يحبذ المفتشان النهج القائم على " الدفتر المفتوح " الذي يجري فيه ربط التكاليف برقم الأعمال ويمكن بالتالي إدارتها (داخل ميزانية محددة). |
Ce plan définissait aussi six nouvelles activités entraînant des dépenses, mais n'a pas fourni d'estimation des coûts, ce qui signifiait que de nombreuses tâches étaient confiées à des responsables opérationnels sans qu'un budget précis ait été établi pour leur mise en oeuvre. | UN | وحددت الخطة نفسها ستة أنشطة أخرى تترتب عليها تكاليف، ولكنها لم تقدر المبالغ اللازمة. ومعنى ذلك أنه أوكلت عدة مهام إلى المديرين التنفيذيين دون تخصيص ميزانية محددة للتنفيذ. |
33. Certes, il y a eu des dépassements de crédits, mais ils ont concerné des rubriques budgétaires particulières et ont été financés par des économies réalisées au titre d'autres rubriques, ainsi que l'autorisent les procédures actuelles adoptées conformément à la politique du HCR en matière de décentralisation de la gestion financière. | UN | 33- في حين أنه تحدث " تجاوزات للميزانية " ، فهي تحدث مقابل عناوين ميزانية محددة باستخدام وفورات تحت عناوين أخرى، كما هو مسموح به في إطار الإجراءات الحالية بما يتمشى مع سياسات لامركزية الإدارة المالية بالمفوضية. |
Depuis 1998, année où le Plan pluriannuel a été enrichi d'un budget spécifiquement consacré à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, des mesures efficaces sont prises à cet effet. | UN | منذ عام 1998، عندما تضمنت الخطة المتعددة السنوات ميزانية محددة لمحاربة العنف ضد المرأة جرى تنفيذ أعمال فعالة لتحقيق هذا الغرض. |
Il conviendrait, entre autres, que le Gouvernement prévoie d'allouer un budget spécifique aux prisons et aux centres de détention. | UN | وينبغي للحكومة أن تتوخى، في جملة أمور منها، تخصيص ميزانية محددة للسجون ولمراكز الاحتجاز. |
Également depuis 2005 un budget spécifique est à disposition pour prendre en charge tous les frais liés à la protection et la prise en charge des victimes de la traite des êtres humains. | UN | ومنذ عام 2005 أيضا، أُعدت ميزانية محددة من أجل تحمل جميع النفقات المتصلة بحماية وكفالة ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Le PAM a également prévu un budget spécifique afin de favoriser la mise en place du Service chargé de la problématique hommes-femmes à son siège et l'évaluation de la politique du genre en 2008. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي أيضا ميزانية محددة لدعم إنشاء دائرة معنية بالشؤون الجنسانية في المقر وتقييم السياسة الجنسانية في عام 2008. |
Elle aimerait connaître le schéma politique qui encadre la mise en œuvre des divers plans et demande si les coordonnateurs des questions féminines des ministères disposent d'un budget spécifique. | UN | وأبدت رغبتها في معرفة طبيعة الإطار السياسي المتاح لتنفيذ الخطط المختلفة، وفيما إذا كانت هناك ميزانية محددة لعمل المنسقين داخل الوزارات. |
53. Le Comité salue l'augmentation du budget alloué à la santé par l'État partie et l'allocation d'un budget spécifique pour l'assurance maladie. | UN | 53- ترحب اللجنة بزيادة ميزانية الرعاية الصحية في الدولة الطرف وتخصيص ميزانية محددة لتوفير التأمين الصحي. |
Le rapport de 2010 sur la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement a conclu que seuls 46 % des pays consacraient un budget spécifique aux programmes relatifs au VIH en faveur des femmes. | UN | وخلص تقرير عام 2010 عن إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى أن 46 في المائة فقط من البلدان لديها ميزانية محددة مخصصة للبرامج المتعلقة بالفيروس التي تستفيد منها المرأة. |
Il déplore toutefois qu'un budget spécial n'ait pas été consacré à la mise en oeuvre de ce programme. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم تخصيص ميزانية محددة لتنفيذ البرنامج. |
6. Un État Membre a indiqué qu'il prévoyait un budget spécial pour l'assistance technique dans ce domaine. | UN | 6- ومن بين 38 جهة مجيبة هناك جهة وهي دولة عضو، ذكرت أنها خصصت ميزانية محددة للمساعدة التقنية في هذا الميدان. |
c) s'assurer que chaque ministère alloue un budget spécial à la mise en œuvre efficace du Programme national; | UN | (ج) كفالة تخصيص كل وزارة ميزانية محددة لضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني؛ |
Définir des objectifs stratégiques avant d'élaborer les projets de budget détaillés des missions permet de donner une orientation plus précise au processus budgétaire et de dresser l'esquisse générale du financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ويساعد تحديد الأهداف الاستراتيجية، قبل وضع مقترحات الميزانية التفصيلية للبعثات، على إعداد ميزانية محددة أهدافها على نحو أفضل، وصوغ مخطط مالي عام لعمليات حفظ السلام. |
Par conséquent, les inspecteurs préconisent la méthode de management < < à livres ouverts > > selon laquelle les coûts sont liés au chiffre d'affaires et donc contrôlables (dans les limites d'un budget donné). | UN | وعلى ذلك يحبذ المفتشان النهج القائم على " الدفتر المفتوح " الذي يجري فيه ربط التكاليف برقم الأعمال ويمكن بالتالي إدارتها (داخل ميزانية محددة). |
Ce plan définissait aussi six nouvelles activités entraînant des dépenses, mais n'a pas fourni d'estimation des coûts, ce qui signifiait que de nombreuses tâches étaient confiées à des responsables opérationnels sans qu'un budget précis ait été établi pour leur mise en oeuvre. | UN | وحددت الخطة نفسها ستة أنشطة أخرى تترتب عليها تكاليف، ولكنها لم تقدر المبالغ اللازمة. ومعنى ذلك أنه أوكلت عدة مهام إلى المديرين التنفيذيين دون تخصيص ميزانية محددة للتنفيذ. |
Certes, il y a eu des dépassements de crédits, mais ils ont concerné des rubriques budgétaires particulières et ont été financés par des économies réalisées au titre d'autres rubriques, ainsi que l'autorisent les procédures actuelles adoptées conformément à la politique du HCR en matière de décentralisation de la gestion financière. | UN | 33 - في حين أنه تحدث " تجاوزات للميزانية " ، فهي تحدث مقابل عناوين ميزانية محددة باستخدام وفورات تحت عناوين أخرى، كما هو مسموح به في إطار الإجراءات الحالية بما يتمشى مع سياسات لامركزية الإدارة المالية بالمفوضية. |
À cet égard, le SPT recommande qu'un budget spécifiquement consacré à la nourriture des personnes en garde à vue soit institué et soigneusement administré pour que les vivres parviennent effectivement aux personnes concernées. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوضع ميزانية محددة لتوفير الغذاء للأشخاص الموجودين في الاحتجاز الأولي وإدارتها بعناية لضمان وصول الغذاء إلى الأشخاص المعنيين. |