Bien entendu, la quote-part de chaque organisation continuerait d'apparaître dans son budget-programme. | UN | وبالطبع فلسوف تظهر حصة كل منظمة على حدة ضمن ميزانيتها البرنامجية. |
Un certain nombre de délégations encouragent le HCR à prélever des ressources sur son budget-programme annuel pour les activités de réinstallation. | UN | وشجع عدد من الوفود المفوضية أيضا على تخصيص موارد من ميزانيتها البرنامجية السنوية للأنشطة المتعلقة بإعادة التوطين. |
Il indiquera les dépenses de l'UNICEF par rapport aux priorités, l'objectif étant qu'en 2005, l'UNICEF consacre 90 % de son budget-programme aux cinq priorités. | UN | وسيتتبع نفقات اليونيسيف بالقياس إلى أولويات المنظمة، بهدف أن تُنفق اليونيسيف بحلول عام 2005 مقدار 90 في المائة من ميزانيتها البرنامجية على المجالات الخمسة ذات الأولوية. |
3. Autorise le HCR à inclure dans son projet de Budget-programme annuel pour 2007 cette catégorie budgétaire dotée d'une ouverture de crédits à concurrence de 50 millions de dollars E.U. ; | UN | 3- تأذن للمفوضية بأن تُدرج في مشروع ميزانيتها البرنامجية السنوية لعام 2007 مثل هذه الفئة من الميزانية باعتماد لا يتجاوز 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Toutefois, tout indique qu’elles expérimentent l’utilisation des techniques de BAR ou qu’elles ont déjà intégré d’importants éléments de ces techniques dans leur budget-programme. | UN | بيد أن جميع المنظمات دون استثناء أفادت أنها تختبر حاليا نهج الميزنة على أساس النتائج، أو أنها أدخلت بالفعل خصائص مميزة هامة من نهج الميزنة على أساس النتائج في ميزانيتها البرنامجية. |
En 1993-1994, l'UNESCO a octroyé 28 bourses à des étudiants palestiniens dans le cadre de son projet régional de bourses universitaires destinées aux étudiants originaires des territoires arabes occupés, 17 au titre de son programme et de son budget ordinaires et trois au titre de son programme de participation, pour un total de 213 500 dollars. | UN | وقدمت اليونسكو في السنة الدراسية ١٩٩٣-١٩٩٤، ٢٨ زمالة للطلاب الفلسطينيين في إطار المشروع اﻹقليمي المعنون " صندوق الزمالات التي تقدم لطلاب الدراسات العليا في اﻷرض العربية المحتلة، و ١٧ زمالة من ميزانيتها البرنامجية العادية، و ٣ زمالات في إطار برنامجها لمشاركة، مما بلغ مجموعه ٥٠٠ ٢١٣ دولار. |
En ce qui concerne la planification, le HCR exécute son budget-programme annuel sur la base des plans d'opérations par pays et des plans élaborés au siège. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط، تنفذ المفوضية ميزانيتها البرنامجية السنوية، بناء على خطط العمليات القطرية وخطط المقر. |
En ce qui concerne la planification, le HCR exécute son budget-programme annuel sur la base des plans d'opérations par pays et des plans élaborés au siège. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط، تنفذ المفوضية ميزانيتها البرنامجية السنوية، بناء على خطط العمليات القطرية وخطط المقر. |
L'UNICEF a porté de 8 à 11 % la part de son budget-programme consacrée à ces activités, et prévoit d'atteindre 20 % d'ici la fin de la décennie. | UN | وزادت منظمة اليونيسيف من نسبة ميزانيتها البرنامجية المنفقة على التعليم اﻷساسي من ٨ الى ١١ في المائة وتعتزم تحقيق معدل ٢٠ في المائة من النفقات قبل نهاية العقد. |
83. L'UNICEF emploie un cycle budgétaire biennal pour les services administratifs et l'appui aux programmes et un cycle de trois à cinq ans pour son budget-programme. | UN | ٨٣ - تستخدم اليونيسيف دورة ميزانية مدتها سنتان من أجل الدعم اﻹداري والبرنامجي ودورة تتراوح مدتها بين ثلاث وخمس سنوات من أجل ميزانيتها البرنامجية. |
L'ONU ne peut donc pas faire comme si de rien n'était mais doit au contraire faire tout ce qui est en son pouvoir pour que son budget-programme soit abordable pour les États Membres. | UN | ومن ثم لا يمكن للأمم المتحدة أن تواصل عملها كالمعتاد، بل ينبغي لها بدلاً من ذلك أن تبذل كل جهد لإبقاء ميزانيتها البرنامجية في حدود إمكانيات الدول الأعضاء. |
Il fait remarquer que le HCR s'est déjà engagé à réduire de 100 millions son budget-programme annuel pour 2002, avec des conséquences négatives sur les programmes. | UN | وأشار إلى أن المفوضية قد اضطُرَّت فعلاً إلى تقليص ميزانيتها البرنامجية السنوية لعام 2002 بمبلغ 100 مليون دولار تقريباً، مع ما ترتب عليه ذلك من آثار جسيمة في البرامج. |
Le rapport de la Cinquième Commission relatif aux incidences sur son budget-programme est publié sous la cote A/58/648. | UN | تقرير اللجنة الخامسة عن الآثار المترتبة في ميزانيتها البرنامجية وارد في الوثيقة A/58/648. |
À cet égard, il compte joindre aux prévisions de son budget-programme biennal une liste indicative des rapports qu’il prévoit d’établir durant l’exercice biennal à venir, afin d’aider les États Membres à mieux saisir l’étendue des activités qu’il compte mener et les résultats à atteindre. | UN | وفي هذا الصدد، تخطط الوحدة ﻷن تكمل تقديم تقديرات ميزانيتها البرنامجية لفترة السنتين بقائمة إرشادية للتقارير التي يجري النظر في إعدادها أثناء فترة السنتين المقبلة، بغية إتاحة فهم أفضل من جانب الدول اﻷعضاء للنطاق المخطط ﻷنشطة وحدة التفتيش المشتركة والنتائج التي ستقوم الوحدة بتحقيقها. |
10. Si chaque organisation sait approximativement et globalement quelle est la part de son budget-programme qui est affectée aux activités des ONG, la majorité d'entre elles n'a pu fournir à l'Inspecteur de données financières précises et dûment comptabilisées. | UN | ١٠ - ومع أن كل منظمة تعرف تقريبا، وعلى وجه العموم، أي قسط من ميزانيتها البرنامجية يوجه إلى أنشطة المنظمات غير الحكومية، فإن غالبية هذه المنظمات لم تستطع تزويد المفتش بأرقام مالية دقيقة ومسجلة تسجيلا سليما. |
114. En présentant son budget-programme pour répondre aux besoins des réfugiés dans divers pays et régions, le HCR est conscient qu'il ne couvre qu'une partie du tableau d'ensemble. | UN | 114- إن المفوضية، بتقديمها ميزانيتها البرنامجية الخاصة بالعمل على تلبية احتياجات اللاجئين في مختلف البلدان والمناطق، تدرك جيداً أنها تعالج جانباً من الصورة الإجمالية فقط. |
Lorsqu'il a établi son projet de Budget-programme pour l'exercice biennal, le secrétariat a pris des mesures pour améliorer le rapport coût-efficacité et limiter autant que faire se peut l'augmentation du budget; il a à cet effet: | UN | واتخذت الأمانة، في إعداد ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، خطوات لتحسين الفعالية من حيث التكلفة والحد من الزيادة في الميزانية قدر الإمكان من خلال ما يلي : |
. Le Secrétariat de l'ONU, le PNUD et le PNUE fournissent des services d'appui à des activités qui n'entrent pas dans leur budget-programme de base et tous trois prélèvent des frais généraux au titre de ces services. | UN | وتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتقديم خدمات دعم إلى أنشطة لا تشكل جزءا من ميزانيتها البرنامجية اﻷساسية وتفرض ثلاثتها رسوم تكاليف عامة مقابل تلك الخدمات. |
En 1993/94, l'UNESCO a octroyé 28 bourses à des étudiants palestiniens dans le cadre de son projet régional de bourses universitaires destinées aux étudiants originaires des territoires arabes occupés, 17 au titre de son programme et de son budget ordinaires et 3 au titre de son programme de participation, pour un total de 213 500 dollars. | UN | وقدمت اليونسكو في السنة الدراسية ١٩٩٣/٩٤، ٢٨ زمالة للطلاب الفلسطينيين في إطــار المشروع اﻹقليمي المعنون " صندوق الزمالات لطلاب الدراسات العليا في اﻷرض العربية المحتلة " ، و ١٧ زمالة مــن ميزانيتها البرنامجية العادية، و ٣ زمالات في إطار برنامجها للمشاركة، مما بلغ مجموعه ٥٠٠ ٢١٣ دولار. |
8. En 2000, le HCR a reçu des contributions volontaires dont le montant total s'établissait à quelque 705,3 millions de dollars des États-Unis en vue de la réalisation de son budgetprogramme annuel (voir le tableau 2 du présent rapport). | UN | 8- وفي عام 2000، تلقت المفوضية ما مجموعه نحو 705.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كتبرعات في ميزانيتها البرنامجية السنوية (انظر الجدول 2 من هذا التقرير). |
L'Assemblée se prononcera sur le projet de résolution II dès que le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme sera disponible. | UN | وستبتّ الجمعية في مشروع القرار الثاني حالما يتوافر تقرير اللجنة الخامسة عن آثاره على ميزانيتها البرنامجية. |