"ميزتها النسبية" - Translation from Arabic to French

    • son avantage comparatif
        
    • leur avantage comparatif
        
    • atouts
        
    • leurs avantages comparatifs
        
    • avantage comparatif dont
        
    • son utilité propre
        
    • son avantage relatif
        
    • avantage relatif des
        
    • l'avantage relatif
        
    • un avantage comparatif
        
    • l'avantage comparatif
        
    • ses avantages comparatifs
        
    :: La Direction a continué de privilégier une assistance technique régionale ou thématique afin de tirer parti au mieux de son avantage comparatif en tant qu'organe du Conseil de sécurité. UN :: واصلت مديرية اتخاذ نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية باعتبارها هيئة تابعة لمجلس الأمن.
    Si elle est trop dispersée, elle ne tirera pas parti de son avantage comparatif en tant que ressource financière unique pouvant être exclusivement destinée à lutter contre la pauvreté. UN لأن الإثقال الشديد على هذه المساعدة سيحول دون الاستفادة من ميزتها النسبية باعتبارها المورد المالي الوحيد الذي يمكن توجيهه حصرا من أجل مكافحة الفقر.
    Une participation accrue au commerce des services permettrait aux pays en développement de tirer parti de leur avantage comparatif dans un certain nombre de secteurs de servicess et contribuerait à leur développement et à une plus grande efficacité de l'économie mondiale. UN ومن شأن زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من ميزتها النسبية في عدد من قطاعات الخدمات، وأن تسهم في عملية التنمية بها وفي زيادة كفاءة الاقتصاد العالمي.
    Néanmoins, la négociation et l'adoption généralisée des conventions mondiales démontrent leur avantage comparatif. UN ومع ذلك يبيّن إبرام الاتفاقيات العالمية واتساع نطاق اعتمادها ميزتها النسبية.
    La direction du Département, les États Membres et les parties prenantes du système des Nations Unies ne mentionnaient généralement pas le renforcement des capacités lorsqu'ils envisageaient ses atouts ou son avantage relatif. UN ولم يورد مديرو الإدارة، والدول الأعضاء، والجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بصفة عامة، أي إشارات لتنمية القدرات عند مناقشة نقاط قوة الإدارة الحالية أو ميزتها النسبية.
    42. Il importe que les pays africains tiennent dûment compte des contextes mondial et régional s'ils veulent tirer profit de leurs avantages comparatifs. UN 42- ولابد من أخذ الإطار العالمي والإقليمي في الاعتبار إذا ما أرادت البلدان الأفريقية أن تستغل ميزتها النسبية.
    Le Programme a ainsi doté les agents humanitaires de moyens en tablant sur l'avantage comparatif dont il dispose dans le domaine des abris et des établissements humains dans le cadre du programme mondial d'aide humanitaire. UN فقد وفرت القدرات والمدخلات للجهات الفاعلة في مجال الإغاثة الإنسانية بفضل ميزتها النسبية في معالجة جوانب المأوى والمستوطنات البشرية من برنامج العمل الإنساني العالمي.
    :: La Direction a continué de privilégier l'assistance technique d'ordre régional ou thématique afin de tirer parti au mieux de son avantage comparatif en tant qu'organe du Conseil de sécurité. UN :: واصلت المديرية التنفيذية اتّباع نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية كهيئة تابعة لمجلس الأمن.
    ONU-Habitat a continué à recevoir des contributions importantes des autres institutions des Nations Unies, ce qui souligne son avantage comparatif dans le domaine des établissements humains. UN وما برح موئل الأمم المتحدة يتلقى مستوى كبير من المساهمات من وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تبرز ميزتها النسبية في مجال المستوطنات البشرية.
    Il apparaît donc indispensable au BSCI que le Haut-Commissariat établisse des priorités claires entre des demandes concurrentielles, de manière à pouvoir affecter ses ressources limitées plus efficacement et à identifier et à utiliser son avantage comparatif. UN ولهذا يجد المكتب أن من واجب المفوضية أن تحدد أولويات واضحة من ضمن الطلبات المتعددة كي توزع مواردها المحدودة بمزيد من الكفاءة وتحدد ميزتها النسبية وتستفيد منها.
    Toutefois, la Commission a pu tirer parti de son avantage comparatif en matière d'analyse des questions de développement dans la région pour se doter des connaissances spécialisées nécessaires et pour commencer à fournir les services pertinents en la matière. UN ومع ذلك، تمكنت اللجنة من الاستفادة من ميزتها النسبية في تحليل قضايا التنمية في المنطقة لكي تبني التجارب وتشرع في تقديم خدمات ذات صلة بشأن هذه المسألة.
    On notera toutefois que la transition peut entraîner la perte de leur avantage comparatif pour les entreprises concernées. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن المؤسسات قد تفقد ميزتها النسبية عند قيامها بذلك.
    ∙ Les pôles commerciaux devraient développer leur avantage comparatif en assurant le lien entre les fournisseurs de services du secteur privé, tels que les banques, les institutions publiques, telles que les douanes, et le secteur des entreprises; UN :: ينبغي للنقاط التجارية أن تطور ميزتها النسبية في الربط بين مقدمي خدمات القطاع الخاص، مثل البنوك، والمؤسسات العامة، مثل الجمارك، وجماعة الأعمال التجارية؛
    Elle s'appuiera sur ses atouts propres et son expertise interne pour recenser et intégrer des modèles de bonne gouvernance qui répondent aux besoins spécifiques de ses pays membres, et pour moderniser les structures publiques chargées de la consolidation de la paix afin d'instaurer la stabilité et le développement durable dans la région. UN وستسعى الإسكوا لتحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة، مستفيدة من ميزتها النسبية وخبرتها الداخلية الراسخة في مجال تحديد وتعميم نماذج الحكم الرشيد التي تراعي السمات الخاصة للبلدان الأعضاء، ومن خبراتها في مجال تحديث هياكل الدولة وجهود بناء السلام ذات الصلة.
    Certains experts estimaient que les engagements en matière de responsabilité sociale des entreprises risquaient d'entraver la capacité des pays en développement d'exploiter leurs avantages comparatifs. UN واستشف بعض الخبراء خطر أن تؤثر التزامات المسؤولية الاجتماعية للشركات تأثيراً ضاراً بقدرة البلدان النامية على استغلال ميزتها النسبية.
    Les intervenants ont dit que les cinq domaines prioritaires définis par le Fonds montraient bien qu'il était décidé à tirer parti de l'avantage comparatif dont il disposait par rapport à ses partenaires, sans sortir des limites impliquées par cet avantage comparatif. UN وقال المتحدثون إن الأولويات الخمس تعكس حرص اليونيسيف الجاد على احترام ميزتها النسبية مقارنة بشركائها واحترام الحدود التي تعنيها هذه الميزة النسبية.
    Une délégation a dit craindre que l'UNICEF ne soit en train de se disperser dans de trop nombreux domaines d'activité et a demandé un complément d'information sur son utilité propre dans ces divers domaines. UN 82 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن تكون اليونيسيف بصدد الإفراط في المشاركة في عديد من المجالات البرنامجية، وطلب مزيدا من المعلومات عن ميزتها النسبية في هذه المجالات.
    l'avantage relatif dont dispose le Mécanisme mondial découle du mandat qui lui a été confié en vertu de la Convention. UN وتستمد الآلية العالمية ميزتها النسبية من الولاية التي كلفتها بها الاتفاقية.
    Les pays côtiers ont le mieux réussi, faisant preuve d'un avantage comparatif dans certains produits en réseau, en particulier les vêtements. UN أما البلدان الساحلية فأبلت أحسن بلاءً وبرهنت على ميزتها النسبية في منتجات أكثر ترابطاً مع غيرها خاصة الملابس.
    Sans ces mouvements, qui sont nécessaires pour la prestation de la plupart des services de construction, notamment dans l'exécution des travaux, les pays en développement n'auraient pas la possibilité d'exploiter pleinement l'avantage comparatif que leur donne leur maind'œuvre peu coûteuse sur le marché international. UN فبدون هذا التنقل اللازم لتوقير معظم خدمات التشييد، وبخاصة التشييد المادي، لن تتاح للبلدان النامية فرص استغلال ميزتها النسبية المتمثلة في تدني كلفة اليد العاملة استغلالا كاملا في السوق الدولية.
    La Commission privilégiera donc des partenariats meilleurs et plus ciblés avec les autres organisations sur la base de ses avantages comparatifs. UN ولذلك، ستعمل اللجنة على توطيد شراكاتها مع المنظمات الأخرى وتركيزها أكثر استناداً إلى ميزتها النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more