"ميزنة" - Translation from Arabic to French

    • budgétisation
        
    • budgétaires
        
    • budgétaire
        
    • budget
        
    • budgets
        
    • budgétiser
        
    • budgétisés
        
    • l'établissement
        
    • méthode
        
    Toute appréciation devra être communiquée en temps voulu, afin qu'il puisse en être tenu compte ensuite pour la planification et la budgétisation. UN وينبغي تقديم آراء المستفيدين في الوقت المناسب لكفالة أخذها بعين الاعتبار عند إجراء عمليات ميزنة أو تخطيط فيما بعد.
    L'adoption d'une méthode de budgétisation axée sur les résultats devrait permettre de résoudre certains problèmes. UN ومن المتوقع أن يكون في اعتماد نهج ميزنة قائم على النتائج معالجة لبعض هذه المسائل.
    L'organisation s'attache à promouvoir des méthodes de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et la participation des femmes à la gouvernance dans des districts sélectionnés de l'État du Maharashtra. UN تعمل المنظمة على تعزيز ميزنة الاستجابة لنوع الجنس، والمرأة في الحكم في مقاطعات منتقاة بولاية مهارشترا.
    Premièrement, nous devrions renforcer les processus budgétaires de l'ONU. UN أولا، ينبغي لنا تعزيز عمليات ميزنة الأمم المتحدة.
    Or il est impensable que l'on suspende tout un processus budgétaire sous prétexte que de nouveaux bureaux sont en cours de création. UN فليس من المعقول وقف عملية ميزنة بكاملها بحجة أن هناك مكاتب جديدةيجري إنشاؤها.
    budgétisation : Établissement du budget des projets et programmes pour toutes les phases de leur cycle d'exécution UN الميزنة: ميزنة المشاريع والبرامج لجميع مراحل دورة تنفيذ البرامج
    Cette méthode de budgétisation axée sur les dépenses présentait plusieurs limites, dont la difficulté de préciser le coût des programmes et celle, pour les États Membres, de savoir en quoi consistaient les programmes. UN وشابت منهجية ميزنة النفقات أوجه قصور، منها صعوبة تحديد كلفة البرامج وصعوبة معرفة الدول الأعضاء بمضمون البرامج.
    Des directives techniques ont été publiées à l'intention des missions concernant la budgétisation, les achats et le maintien des stocks de pièces détachées à un niveau approprié. UN صدر التوجيه التقني إلى البعثات الميدانية بشأن ميزنة وشراء المستويات المناسبة من مخزونات قطع الغيار.
    Il met en avant la budgétisation qui favorise l'égalité des sexes comme une bonne pratique à cet égard. UN فهو يلقي الضوء على ميزنة مراعية للمنظور الجنساني كممارسة جيدة تتبع في هذا الصدد.
    Un bon exemple pratique : une budgétisation UN مثال عملي جيد: ميزنة وتخطيط يراعيان المنظور الجنساني
    Par conséquent, dans de tels cas, la mise en place d'un mécanisme d'imputation automatique nécessiterait une budgétisation et une comptabilisation des fonctions de base par service fourni. UN وبناء على ذلك، في بعض الحالات سيتطلب وضع آلية لتحميل التكاليف ميزنة وحساب مهام أساسية على أساس الخدمة الواحدة.
    Des législations et des procédures budgétaires ont été élaborées pour aider les autorités locales à assumer de nouvelles responsabilités. UN ووضعت نظم قوانين وإجراءات ميزنة لدعم السلطات المحلية في الاضطلاع بمسؤوليات جديدة.
    Il est possible de mobiliser les dépenses publiques par le biais de processus budgétaires transparents. UN :: يمكن تعبئة النفقات العامة من خلال عمليات ميزنة تتسم بالشفافية.
    On continuerait d'établir pour chaque mission des cadres budgétaires axés sur les résultats qui seraient publiés comme additifs au rapport principal sur l'exécution du budget. UN ولكن يستمر إصدار أطر ميزنة قائمة على النتائج، كل على حدة، لكل بعثة كإضافات لتقرير الأداء المالي الرئيسي.
    Tout comme nous avons milité en faveur d'un processus budgétaire tourné vers les résultats, et nous travaillons désormais en ce sens, nous appelons aussi à une gestion tournée vers les résultats. UN وكما نادينا بعملية ميزنة تقوم على النتائج وكما نعمل من أجلها، فإننا ندعو أيضاً إلى إدارة تقوم على النتائج.
    Il a lancé un appel pour l'introduction des sexospécificités dans le processus budgétaire et pour l'instauration d'allocations spécifiques dans le but de lutter contre la féminisation de la pauvreté. UN ودعت إلى استحداث عملية ميزنة تراعي نوع الجنس وتحديد مخصصات مستقلة للتخفيف من تأنيث الفقر.
    Le ralentissement de l'inflation a résulté principalement de la mise en place d'une politique de rigueur budgétaire et de la baisse du cours de la monnaie nationale par rapport au dollar des États-Unis. UN وتم كبح التضخم، أساساً، بسياسة ميزنة صارمة وبتخفيض لقيمة العملة الوطنية مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Pour budgétiser la création de nouveaux postes, l'UNOPS s'efforce de prévoir la date à laquelle le poste sera pourvu et d'établir ensuite le budget à partir de cette date. UN وفيما يتعلق بميزنة إنشاء الوظائف الجديدة، يتبع المكتب سياسة تقوم على محاولة تقدير الموعد الذي سيجري فيه ملء الوظيفة ثم ميزنة تلك الوظيفة اعتبارا من ذلك التاريخ الفعلي.
    Le Gouvernement avait également ventilé ses budgets par sexe afin d'assurer l'application de la politique nationale d'égalité entre les sexes. UN وقد استحدثت الحكومة أيضاً عملية ميزنة جنسانية لضمان تفعيل السياسات الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    7. Demande que dans le cas des programmes de pays les plans d'évaluation soient budgétisés au plus tard au moment de l'adoption du plan d'action pour le programme de pays concerné; UN 7 - يطلب كذلك، في حالة البرامج القطرية، أن تتم ميزنة خطط التقييم في موعد لا يتجاوز تاريخ اعتماد خطة عمل البرنامج القطري؛
    Cela faciliterait l'établissement des budgets d'aide dans les situations d'urgence et permettrait d'assurer que les achats de fournitures et de moyens techniques soient effectués à temps. UN ومن شأن هذا أن يسهل ميزنة المساعدة في حالات الطوارئ وأن يكفل شراء اللوازم والموارد التقنية في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more