M. Mikitenko tenait un sac contenant un objet en bois qui ressemblait au manche d'une hache. | UN | وكان السيد ميكيتينكو يحمل صندوقاً وُضعت فيه أداة خشبية تشبه مقبض فأس. |
Sur le pas de la porte, il s'est heurté à M. Mikitenko, qui lui a dit qu'ils devaient partir immédiatement tous les deux. | UN | واصطدم عند عتبة الباب بالسيد ميكيتينكو الذي قال له إنه ينبغي لهما المغادرة فوراً. |
Peu de temps après, M. Mikitenko est repassé par le jardin de l'auteur et lui a dit qu'il avait blessé l'un des deux hommes et qu'il s'apprêtait à appeler une ambulance. | UN | وبعد وقت قصير، مرّ السيد ميكيتينكو بحديقة صاحب البلاغ مرة أخرى، وقال له إنه جرح أحد الشابين وأنه ينوي الاتصال بالإسعاف. |
M. Mikitenko a aussi été conduit au même poste de police, puis arrêté parce qu'il était soupçonné d'être le meurtrier d'un certain M. Zagrebin. | UN | واقتيد السيد ميكيتينكو أيضاً إلى مركز الشرطة عينه واحتُجز لاحقاً للاشتباه في قتله المدعو السيد زاغريبان. |
Dans cette déclaration écrite, M. Bekreev affirmait aussi que M. Zagrebin avait été tué par M. Mikitenko, qui était entré le premier dans la maison. | UN | وقال السيد بيكريف في البيان ذاته إن السيد ميكيتينكو الذي دخل المنزل أولاً هو من قتل السيد زاغريبان. |
Le même jour, la police a arrêté M. Mikitenko. | UN | واعتقلت الشرطة السيد ميكيتينكو في اليوم ذاته. |
M. Mikitenko tenait un sac contenant un objet en bois qui ressemblait au manche d'une hache. | UN | وكان السيد ميكيتينكو يحمل صندوقاً وُضعت فيه أداة خشبية تشبه مقبض فأس. |
Sur le pas de la porte, il s'est heurté à M. Mikitenko, qui lui a dit qu'ils devaient partir immédiatement tous les deux. | UN | واصطدم عند عتبة الباب بالسيد ميكيتينكو الذي قال له إنه ينبغي لهما المغادرة فوراً. |
Peu de temps après, M. Mikitenko est repassé par le jardin de l'auteur et lui a dit qu'il avait blessé l'un des deux hommes et qu'il s'apprêtait à appeler une ambulance. | UN | وبعد وقت قصير، مرّ السيد ميكيتينكو بحديقة صاحب البلاغ مرة أخرى، وقال له إنه جرح أحد الشابين وأنه ينوي الاتصال بالإسعاف. |
M. Mikitenko a aussi été conduit au même poste de police, puis arrêté parce qu'il était soupçonné d'être le meurtrier d'un certain M. Zagrebin. | UN | واقتيد السيد ميكيتينكو أيضاً إلى مركز الشرطة عينه واحتُجز لاحقاً للاشتباه في قتله المدعو السيد زاغريبان. |
Dans cette déclaration écrite, M. Bekreev affirmait aussi que M. Zagrebin avait été tué par M. Mikitenko, qui était entré le premier dans la maison. | UN | وقال السيد بيكريف في البيان ذاته إن السيد ميكيتينكو الذي دخل المنزل أولاً هو من قتل السيد زاغريبان. |
Le même jour, la police a arrêté M. Mikitenko. | UN | واعتقلت الشرطة السيد ميكيتينكو في اليوم ذاته. |
De multiples vols avaient eu lieu dans les maisons de campagne du voisinage et M. Mikitenko affirmait que les voleurs se cachaient chez les voisins. | UN | وكانت قد سُجِّلت سرقات وعمليات سطو متعددة في المنازل الصيفية المجاورة، وقال السيد ميكيتينكو إن السارقين كانوا يختبئون في تلك الحديقة المجاورة. |
Quand l'auteur et M. Mikitenko sont arrivés près du jardin en question, M. Mikitenko a dit à l'auteur de l'attendre à l'extérieur, derrière la clôture, et il est entré seul dans la maison. | UN | وعندما اقترب صاحب البلاغ والسيد ميكيتينكو من الحديقة المجاورة المذكورة، طلب السيد ميكيتينكو من صاحب البلاغ انتظاره في الخارج، وراء السياج، ودخل بمفرده إلى المنزل. |
M. Mikitenko a déclaré devant le tribunal que M. Zagrebin et lui-même s'étaient battus pour s'emparer d'un fusil, qu'un coup de feu était parti et que M. Zagrebin avait été mortellement blessé. | UN | وجاء في شهادة السيد ميكيتينكو أمام المحكمة أنه كان يتصارع مع السيد زاغريبان على بندقية عندما حصل إطلاق النار وأُصيب السيد زاغريبان بجرح مميت. |
De multiples vols avaient eu lieu dans les maisons de campagne du voisinage et M. Mikitenko affirmait que les voleurs se cachaient chez les voisins. | UN | وكانت قد سُجِّلت سرقات وعمليات سطو متعددة في المنازل الصيفية المجاورة، وقال السيد ميكيتينكو إن السارقين كانوا يختبئون في تلك الحديقة المجاورة. |
Quand l'auteur et M. Mikitenko sont arrivés près du jardin en question, M. Mikitenko a dit à l'auteur de l'attendre à l'extérieur, derrière la clôture, et il est entré seul dans la maison. | UN | وعندما اقترب صاحب البلاغ والسيد ميكيتينكو من الحديقة المجاورة المذكورة، طلب السيد ميكيتينكو من صاحب البلاغ انتظاره في الخارج، وراء السياج، ودخل بمفرده إلى المنزل. |
M. Mikitenko a déclaré devant le tribunal que M. Zagrebin et lui-même s'étaient battus pour s'emparer d'un fusil, qu'un coup de feu était parti et que M. Zagrebin avait été mortellement blessé. | UN | وجاء في شهادة السيد ميكيتينكو فأمام المحكمة أنه كان يتصارع مع السيد زاغريبان على بندقية عندما حصل إطلاق النار وأُصيب السيد زاغريبان بجرح مميت. |
Toutefois, le tribunal a conclu que cette déclaration de M. Mikitenko, qui s'accusait du meurtre de M. Zagrebin, n'était pas crédible. | UN | غير أنّ المحكمة اعتبرت أن أقوال السيد ميكيتينكو الذي ادعى ضلوعه في مقتل السيد زاغريبان تفتقر إلى المصداقية(). |
Toutefois, le tribunal a conclu que cette déclaration de M. Mikitenko, qui s'accusait du meurtre de M. Zagrebin, n'était pas crédible. | UN | غير أنّ المحكمة اعتبرت أن أقوال السيد ميكيتينكو الذي ادعى ضلوعه في مقتل السيد زاغريبان تفتقر إلى المصداقية(). |