"ميليشيات الجنجويد" - Translation from Arabic to French

    • les milices janjaouid
        
    • des milices janjaouid
        
    • les milices Jinjawid
        
    • les milices janjaouites
        
    • milice janjaouid
        
    • milices de Janjaouid
        
    Ils exigeaient également que les milices janjaouid soutenues par le Gouvernement soudanais soient désarmées et que toutes les troupes gouvernementales soient retirées du Darfour. UN كما طالبوا بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد المنتمية إلى حكومة السودان وسحب جميع القوات الحكومية من دارفور.
    les milices janjaouid, qui sont peut-être encore placées sous le contrôle des Forces armées soudanaises, ont également procédé à des enlèvements. UN كما أن ميليشيات الجنجويد التي قد تكون ما زالت تحت سيطرة القوات المسلحة، قد قامت أيضا بعمليات اختطاف.
    Par ailleurs, le manque d'appui financier du Gouvernement a conduit les milices janjaouid et les nomades à faire preuve de leur irrédentisme et à se retourner contre les autorités locales. UN وعلاوة على ذلك، كان عدم توفر الدعم المالي الحكومي وراء ظهور النزعة التحريرية الوحدوية لدى ميليشيات الجنجويد والبدو وانقلابهم على السلطات المحلية.
    Les membres de la mission ont souligné qu'ils appuyaient l'Accord, qui mettait l'accent sur la protection des civils et le désarmement des milices janjaouid. UN وشددت البعثة على أنها تؤيد الاتفاق، الذي يركز على حماية المدنيين ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد.
    Sans ces informations, la vérification des violations de l'embargo sur les armes ainsi que du désarmement des milices janjaouid et de leur intégration dans les forces de sécurité soudanaises ne peut reposer sur aucun élément. UN وبغير رد على هذه الأسئلة، لن يكون هناك أي أساس يستند إليه في رصد انتهاكات حظر توريد الأسلحة ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد ودمجها في قوات الأمن السودانية.
    À cet égard, le Conseil souligne l'urgente nécessité pour le Gouvernement du Soudan de mettre promptement en œuvre son engagement à neutraliser et à désarmer les milices Jinjawid et les autres groupes armés et à traduire en justice les auteurs des violations des droits de l'homme. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد الحاجة الماسة لأن تقوم حكومة السودان على وجه العجلة بتنفيذ التزاماتها بتحييد ميليشيات الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة ونـزع سلاحها، وأن تقدم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    Il a vigoureusement condamné les graves violations des droits de l'homme, en particulier celles commises par les milices janjaouid sur les réfugiés, les personnes déplacées, les populations civiles et le personnel humanitaire. UN وقد أدانت بقوة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات التي ترتكبها ميليشيات الجنجويد في حق اللاجئين والمشردين والسكان المدنيين وموظفي الإغاثة.
    Les attaques transfrontières perpétrées par les milices janjaouid du Soudan, ainsi que, plus récemment, la création de milices d'autodéfense villageoises ethniques, ont exacerbé cet aspect du conflit. UN وقد كان من شأن الهجمات التي شنتها ميليشيات الجنجويد من السودان عبر الحدود، والميليشيات الإثنية التي شكلت في الآونة الأخيرة على مستوى القرية للدفاع عن النفس، أن فاقمت هذا البعد من الصراع.
    En outre, dans la résolution 1556 (2004), le Conseil exige que le Gouvernement soudanais honore l'engagement qu'il a pris de désarmer les milices janjaouid. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، في القرار 1556 (2004) يطالب حكومة السودان بالوفاء بالتزامها بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد.
    Outre les 15 000 Tchadiens partis au Darfour où un camp a été ouvert pour en accueillir 3 500 environ, quelque 50 000 Tchadiens ont été chassés de leurs villages près de la frontière orientale par des attaques qui auraient été lancées par les milices janjaouid, aussi bien soudanaises que tchadiennes. UN فبالإضافة إلى 000 15 تشادي فروا إلى دارفور، حيث يوجد معسكر للاجئين الذي فتح لتوفير المساعدة لنحو 500 3 منهم، شرد نحو 000 50 تشادي من قراهم الواقعة على الحدود الشرقية بسبب الهجمات التي يزعم أن ميليشيات الجنجويد السودانية والتشادية قد شنتها.
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par la crise humanitaire multiforme qui prévaut dans l'est et au sud du Tchad, avec les multiples exactions perpétrées contre les réfugiés soudanais et centrafricains ainsi que les personnes déplacées par les milices janjaouid. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الأزمة الإنسانية المتعددة الأشكال التي يشهدها شرق تشاد وجنوبها، ولا سيما أعمال الابتزاز المتعددة التي يتعرض لها اللاجئون الوافدون من السودان وأفريقيا الوسطى والأشخاص الذي شرّدتهم ميليشيات الجنجويد.
    Au cours de la période visée par le rapport, certains éléments ont montré que l'ALS (Minawi) et des forces d'opposition tchadiennes recrutaient et utilisaient des enfants, de même que les milices janjaouid qui se trouvent encore sous le contrôle des Forces armées soudanaises. UN 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أوضحت الأدلة أن جيش تحرير السودان وقوات المعارضة التشادية مسؤولان عن تجنيد و/أو استخدام الأطفال، وكذلك ميليشيات الجنجويد التي قد تكون ما زالت تحت سيطرة القوات المسلحة السودانية.
    En outre, ces mesures doivent permettre d'assurer la protection des réfugiés soudanais établis en territoire tchadien, lesquels subissent quotidiennement des actes de vandalisme de la part des milices janjaouid. UN ويجب أن تتيح هذه التدابير أيضا، ضمان الحماية للاجئين السودانيين في الأراضي التشادية، الذين يتعرضون يوميا لأعمال التخريب التي تقوم بها ميليشيات الجنجويد.
    Les membres de la mission ont souligné que le désarmement des milices janjaouid et des autres groupes armés illégaux était crucial pour l'amélioration de la sécurité. UN 36 - شددت البعثة على أن نزع سلاح ميليشيات الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة غير المشروعة أمر أساسي لتحسين الأمن.
    Les enlèvements décrits ci-après étaient le fait de différents groupes et forces armés, notamment des milices janjaouid : UN وقام بعمليات الاختطاف المحددة أدناه قوات وجماعات مسلحة مختلفة بما في ذلك من جانب ميليشيات مسلحة ذات صلة بالطوائف الإثنية العربية التي يشار إليها باسم ميليشيات الجنجويد:
    14. Mise en place d'un plan de désarmement des milices janjaouid lié à l'identification des positions que les rebelles ont transférées aux parties compétentes dans le cadre de l'Union africaine et à la commission de démarcation des sites; UN ' 14` وضع خطة لنزع سلاح ميليشيات الجنجويد وربطها بتحديد مواقع المتمردين، حيث سلمت إلى الأطراف المختصة في الاتحاد الأفريقي ولجنة ترسيم المواقع؛
    Le Conseil a également souligné que toutes les parties devaient d'urgence observer le cessez-le-feu et prendre des mesures immédiatement afin de mettre fin à la violence, et appelé le Gouvernement soudanais à respecter l'engagement qu'il a pris de neutraliser et de désarmer les milices Jinjawid. UN وشدد المجلس أيضا على الحاجة الملحة لأن تحترم كافة الأطراف وقف إطلاق النار وأن تتخذ تدابير فورية لإنهاء العنف، ودعا حكومة السودان إلى احترام التزاماتها وكفالة تحييد ميليشيات الجنجويد وتجريدها من الأسلحة.
    L'orateur a souligné que le Gouvernement devait faire des efforts beaucoup plus importants pour assurer un accès total et sans entrave, éliminer toutes les restrictions et formalités administratives, assurer la sécurité de la population et désarmer et neutraliser les milices Jinjawid qui continuaient d'attaquer les civils et les populations déplacées. UN وأكد على أن الحكومة يجب أن تزيد بقدر كبير من جهودها لتوفير إمكانية الوصول دون إعاقة، ولإزالة كل القيود والإجراءات البيروقراطية، وكفالة أمن وسلامة السكان المدنيين، ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد وتحييدها إذ أنها ما زالت تواصل مهاجمة المدنيين والأشخاص المشردين.
    Il a souligné que le Soudan ne coopérait pas à l'exécution des mandats d'arrêt délivrés en avril 2007 contre deux personnes, Ahmad Muhammad Harun, ancien Ministre de l'intérieur et actuel Ministre des affaires humanitaires, et Ali Muhammad Ali Abd-al-Rahman, chef de milice janjaouid. UN وشدد المدعي العام على عدم تعاون السودان في تنفيذ مذكرتي الاعتقال الصادرتين في نيسان/أبريل 2007 ضد شخصين هما أحمد محمد هارون، وزير الدولة السابق للشؤون الداخلية ويشغل حاليا منصب وزير الشؤون الإنسانية، وعلي محمد علي عبد الرحمن، أحد قادة ميليشيات الجنجويد.
    Le Gouvernement soudanais prétend que toutes les milices de Janjaouid ont été intégrées dans les Forces armées soudanaises et dans les forces auxiliaires, mais il n'a jamais étayé cette affirmation en fournissant des chiffres détaillés. UN 175 - وتدعي حكومة السودان أن جميع ميليشيات الجنجويد قد أدمجت في القوات المسلحة السودانية والقوات المساعدة لها، لكنها لم تقدم قط بيانات تفصيلية تؤيد هذا الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more