Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie regrette que l'Azerbaïdjan ait rejeté le Plan de paix du Groupe de Minsk de la CSCE et estime que ce rejet porte un coup sérieux à l'établissement de la paix dans la région. | UN | تستنكر وزارة خارجية جمهورية أرمينيا رفض أذربيجان لخطة السلم التي تقدمت بها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وترى أن هذا الرفض يمثل ضربة قاصمة ﻹقامة سلم في المنطقة. |
C'est uniquement après la libération de ces territoires que nous serons prêts à prendre place à la table des négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE et du Groupe des " 5 + 1 " . | UN | ولسنا على استعداد للجلوس إلى مائدة المفاوضات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة " الخمسة زائد واحد " إلا بعد تحرير اﻷراضي المشار إليها أعلاه. |
A la veille de la nouvelle étape de l'initiative de paix du Groupe de Minsk de la CSCE, les représentants des organes officiels de l'Azerbaïdjan ont une nouvelle fois eu recours à la désinformation dans un but de propagande en faisant courir le bruit que les forces armées du Karabakh auraient pris la ville d'Agdam. | UN | مرة ثانية يلجأ ممثلو المؤسسات اﻷذربيجانية الرسمية الى التضليل الدعائي، بنشر إشاعات كاذبة عن استيلاء قوات الكاراباخ على مدينة أقدام، عشية المرحلة التالية لتنفيذ المبادرة السلمية لمجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
4. Au cours de la visite, le Président de la République d'Arménie et le Président par intérim de la République azerbaïdjanaise ont reconfirmé qu'ils appuyaient pleinement et résolument le calendrier du Groupe de Minsk de la CSCE. | UN | ٤ - وخلال الزيارة، أكد رئيس أرمينيا ورئيس أذربيجان بالنيابة كلاهما دعمهما الكامل والصادق العزم للجدول الزمني لمجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a en outre prié instamment les parties de continuer à rechercher un règlement négocié du conflit dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE et du «calendrier modifié». | UN | وعلاوة على ذلك، حث المجلس بقوة اﻷطراف على السعي من خلال التفاوض إلى تسوية للنزاع في سياق عملية مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا و " الجدول الزمني المعدل " لتلك العملية. |
Il a en outre prié instamment les parties de continuer à rechercher un règlement négocié du conflit dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE et du «calendrier modifié». | UN | وعلاوة على ذلك، حث المجلس بقوة اﻷطراف على السعي من خلال التفاوض إلى تسوية للنزاع في سياق عملية مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا و " الجدول الزمني المعدل " لتلك العملية. |
A chaque fois, la partie azerbaïdjanaise a posé comme conditions nécessaires à la poursuite des négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE la libération des territoires azerbaïdjanais récemment occupés et le retour à la situation telle qu'elle existait au 25 mars 1993. | UN | وفي جميع الحالات، جعل الجانب اﻷذربيجاني تحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية التي احتلت مؤخرا وعودة الوضع الذي كان قائما في ٥٢ آذار/مارس ٣٩٩١ شرطا لمواصلة المحادثات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie a pris connaissance de la proposition du Groupe de Minsk de la CSCE, que vous avez présentée le 7 juin 1993 en vue de l'application de la résolution 822 (1993) du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | تلقت وزارة خارجية جمهورية أرمينيا اقتراح مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( الذي قدمتموه يوم ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
En refusant d'accepter le dernier plan de paix proposé par les neuf pays du Groupe de Minsk de la CSCE, l'Azerbaïdjan réaffirme en fait sa politique visant à rechercher une solution militaire au problème du Haut-Karabakh. | UN | إن أذربيجان، برفضها ﻵخر خطة للسلم تتقدم بها البلدان التسعة اﻷعضاء في مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تؤكد من جديد فعليا سياستها الرامية الى التماس حل عسكري لمشكلة ناغورني - كاراباخ. |
La proposition du Groupe de Minsk de la CSCE constitue un plan de compromis qui prévoit l'instauration d'un cessez-le-feu, le retrait des territoires occupés, le retour des personnes déplacées ou réfugiées, la fin des blocus et l'ouverture de la Conférence de Minsk en vue d'un règlement négocié du statut politique du Haut-Karabakh. | UN | إن اقتراح مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يشكل خطة سلم توفيقية تنص على إقرار وقف اطلاق النار، والانسحاب من اﻷراضي المحتلة، وعودة اللاجئين والمشردين، وإنهاء حالات الحصار، وافتتاح مؤتمر مينسك ﻹيجاد حل تفاوضي للوضع السياسي لناغورني - كاراباخ. |
L'Azerbaïdjan s'est également félicité du calendrier initial - établi dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE - des mesures à prendre d'urgence pour appliquer les résolutions 822 (1993) et 853 (1993) du Conseil de sécurité, dont plusieurs projets révisés ont cependant été sapés par la partie arménienne. | UN | ورحبت أذربيجان أيضا بالجدول الزمني اﻷولي - الذي وضعته مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا - للخطوات العاجلة اللازمة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣(، اللذين أجهضت بضعة مشاريع منقحة منهما مع ذلك بسبب الجانب اﻷرميني. |
3. Accueille avec satisfaction la Déclaration du 4 novembre 1993 des neuf membres du Groupe de Minsk de la CSCE (S/26718) et approuve les propositions qui y figurent concernant des déclarations unilatérales de cessez-le-feu; | UN | ٣ - يرحب بالاعلان المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الصادر عن اﻷعضاء التسعة في مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا (S/26718)، ويشيد بالمقترحات الواردة في اﻹعلان فيما يتعلق باصدار إعلانات انفرادية لوقف اطلاق النار؛ |
3. Accueille avec satisfaction la Déclaration du 4 novembre 1993 des neuf membres du Groupe de Minsk de la CSCE (S/26718) et approuve les propositions qui y figurent concernant des déclarations unilatérales de cessez-le-feu; | UN | " ٣ - يرحب بالاعلان المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الصادر عن اﻷعضاء التسعة في مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا (S/26718)، ويشيد بالمقترحات الواردة في اﻹعلان فيما يتعلق باصدار إعلانات انفرادية لوقف اطلاق النار؛ |