"مينسك التابع لمؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • de Minsk de la
        
    3. La République d'Arménie exhorte les autorités du Haut-Karabakh à participer aux consultations du Groupe de Minsk de la CSCE qui se poursuivent à Rome. UN ٣ - وتناشد جمهورية أرمينيا سلطات ناغورني كاراباخ المشاركة في مشاورات فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الجارية في روما.
    Au prix d'efforts énormes et grâce à la médiation active de la Fédération de Russie et du Groupe de Minsk de la CSCE, un cessez-le-feu est entré en vigueur dans la zone du conflit. UN فبعد جهود ضخمة، ونتيجة لوساطة الاتحاد الروسي وفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تحقق وقف إطلاق النار في منطقة الصراع.
    Nous appuyons les activités de maintien de la paix du Groupe de Minsk de la CSCE et de la Fédération de Russie, et nous nous déclarons en faveur de la consolidation des efforts qu'ils déploient contre toute espèce de compétition dans le processus de règlement du conflit. UN ونحن نؤيد أنشطة حفظ السلم التي يضطلع بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي، ونحبذ تعزيز جهودهما في مواجهة أي نوع من المنافسة في عملية تسوية النزاع.
    L'Union européenne demande aux parties en présence de reprendre sans délai les négociations en cours dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, auxquelles elle apporte son entier soutien. UN والاتحاد اﻷوروبي يطلب من اﻷطراف المتنازعة استئناف المفاوضات الراهنة فورا تحت رعاية فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ويؤيد هذه المفاوضات تأييدا كاملا.
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    Le Gouvernement arménien donne son accord à l'initiative du 18 mai 1993 du Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, de la Fédération de Russie, des Etats-Unis d'Amérique et de la Turquie. UN توافق حكومة أرمينيا على المبادرة المقدمة في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ من جانب رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وتركيا.
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    468. J'ai continué à appuyer sans réserve les efforts de rétablissement de la paix déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE. UN ٤٦٨ - وإنني أواصل تقديم دعمي التام لمساعي صنع السلام المستمرة التي يقوم بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ayant examiné le rapport publié le 27 juillet 1993 par le Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26184), UN " وقد نظر في التقرير الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/26184(،
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN " ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN " ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    Tout cela intervient au moment où le Groupe de Minsk de la CSCE, grâce aux efforts de son infatigable président, cherche à intégrer le plan de cessez-le-feu dans un règlement complet de paix et que la communauté internationale attend de l'Azerbaïdjan qu'il signe l'un ou l'autre de ces documents, pour que la paix, si longtemps attendue, devienne réalité. UN وتجري كل هذه اﻷمور في الوقت الذي يقوم فيه فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال جهود رئيسه الدؤوبة، بمحاولة إدراج خطة وقف إطلاق النار ضمن تسويته السلمية الشاملة والمجتمع العالمي ينتظر توقيع أذربيجان ﻷي من هاتين الوثيقتين، مما يجعل من السلم الذي طال انتظاره حقيقة واقعة.
    468. J'ai continué à appuyer sans réserve les efforts de rétablissement de la paix déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE. UN ٤٦٨ - وإنني أواصل تقديم دعمي التام لمساعي صنع السلام المستمرة التي يقوم بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'Union européenne accueille avec une vive satisfaction les déclarations faites récemment par les dirigeants de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et du Haut-Karabakh au cours de la visite effectuée dans la région par le Président du Groupe de Minsk de la CSCE, M. l'Ambassadeur Eliasson. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بارتياح شديد بالبيانات التي صدرت مؤخرا عن قيادات أذربيجان وأرمينيا وناغورني - كاراباخ أثناء الزيارة التي قام بها للمنطقة السفير الياسون رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le 23 juin, l'Envoyé spécial du Président de la Fédération de Russie et le Président du Groupe de Minsk de la CSCE ont appelé de concert les deux parties au conflit à ne pas reprendre les combats et à signer une déclaration politique avant la fin du mois d'août. UN وفي ٢٣ حزيران/يونيه، اشترك المبعوث الخاص لرئيس الاتحاد الروسي مع رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في توجيه نداء إلى اﻷطراف المتنازعة بعدم استئناف القتال وتوقيع إعلان سياسي بحلول نهاية شهر آب/أغسطس.
    En tant que partie intéressée, l'Arménie plaide en faveur d'un cessez-le-feu inconditionnel et appuie pleinement toutes les initiatives de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). De l'avis du Gouvernement arménien, seule une solution obtenue dans le cadre de la Conférence de Minsk de la CSCE permettra de mettre fin pacifiquement au conflit du Karabakh. UN وأرمينيا - باعتبارها طرفا معنيا - لا تزال تحبذ وقفا غير مشروط لاطلاق النار، وتؤيد تأييدا تاما جميع مبادرات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وحكومة أرمينيا لا ترى بديلا ممكنا للتسوية السلمية لصراع كاراباخ عدا التسوية التي يمكن التوصل اليها في إطار مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more