L'appel interjeté par le conseil a été rejeté par un juge du tribunal de la ville de Minsk le 30 juillet 2004. | UN | ورفض قاضي محكمة مدينة مينسك في 30 تموز/يوليه 2004 استئناف المحامي. |
L'appel interjeté par le conseil a été rejeté par un juge du tribunal de la ville de Minsk le 30 juillet 2004. | UN | ورفض قاضي محكمة مدينة مينسك في 30 تموز/يوليه 2004 استئناف المحامي. |
Cette conférence qui se tiendra à Minsk en 1999 sera consacrée à l’économie et aux transports, ainsi qu’aux problèmes environnementaux connexes. | UN | وسيعقد هذا المؤتمر في مينسك في عام ١٩٩٩ وسيكرس للاقتصاد وقطاع النقل وللمشكلات البيئية ذات الصلة بهما. |
Ces techniciens ont été rappelés à Minsk en novembre 2004 et leur contrat avec le Gouvernement ivoirien a été suspendu. | UN | وقد استُدعوا إلى مينسك في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وعُلق العقد الذي أبرم بينهم وحكومة كوت ديفوار. |
Un institut de médiation a été créé, comprenant le Groupe de Minsk de l'OSCE et ses coprésidents. | UN | وأنشئ معهد للوساطة يشمل مجموعة مينسك في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ورئيسيها المشاركين. |
L'Union européenne espère sincèrement que la conférence de Minsk pourra être convoquée dans un proche avenir. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله الخالص في أن يتسنى عقد مؤتمر مينسك في المستقبل القريب. |
En dépit des accords conclus à Minsk les 5 et 19 septembre 2014, on a pu observer, au cours de la période du 3 au 6 novembre 2014, dans certaines régions d'Ukraine, les faits suivants : | UN | وعلى الرغم من الاتفاقات المبرمة في مينسك في 5 و 19 أيلول/سبتمبر 2014، فقد لوحظت الوقائع التالية في بعض أراضي أوكرانيا خلال الفترة الممتدة من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2014: |
On 4 September 1998, he was taken to the Kiev Investigating Detention Ward by the decision of the Prosecutor's Office of the Minsk District in Kiev. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر 1998، اقتيد إلى مرفق احتجاز شرطة كييف بقرار من مكتب مدعي دائرة مينسك في المدينة. |
7. Traité de coopération pour la lutte antiterroriste conclu entre les États membres de la Communauté d'États indépendants à Minsk le 4 juin 1999. | UN | 7 - معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب، المبرمة في مينسك في 4 حزيران/يونيه 1999. |
Il a été transféré à Minsk le 18 septembre 1997. | UN | ونُقل إلى مينسك في 18 أيلول/سبتمبر 1997. |
Le tribunal avait rejeté la plainte de l'auteur, et ce rejet avait été confirmé par le tribunal de la ville de Minsk le 25 septembre 1997. | UN | ورفضت المحكمة شكوى صاحب البلاغ وأيدت هذا الرفض محكمة مدينة مينسك في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
71. Le 30 novembre 2011, un tribunal de Minsk a condamné Dzmitry Kanavalau et Uladzslau Kavalyou à la peine de mort pour les attentats terroristes survenus dans le métro de Minsk le 11 avril 2011. | UN | 71- وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حكمت محكمة في مينسك بالإعدام على `دزميتري كانافالاو` و`أولادزسلاو كافاليو` لارتكابهما الهجمات الإرهابية في مترو الأنفاق في مينسك في 11 نيسان/أبريل 2011. |
Le tribunal avait rejeté la plainte de l'auteur, et ce rejet avait été confirmé par le tribunal de la ville de Minsk le 25 septembre 1997. | UN | ورفضت المحكمة شكوى صاحب البلاغ وأيدت هذا الرفض محكمة مدينة مينسك في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la marche commémorant le jour de l'indépendance, qui s'est déroulée à Minsk le 25 mars 2000 | UN | بيان بشأن مسيرة يوم الاستقلال التي جرت في مينسك في 25 آذار/مارس 2000، أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي |
Dans l'accomplissement de leurs fonctions, les Coprésidents ont joui de l'appui et de la collaboration des membres du Groupe de Minsk, en s'attachant à coordonner et à harmoniser les efforts individuels. | UN | وقد حظي الرئيسان، في الاضطلاع بأنشطتهما، بدعم وتعاون أعضاء فريق مينسك في تنسيق ومواءمة جهودهما الفردية. |
Il y aura notamment une réunion du Groupe de Minsk en avril, précédée de contacts avec les parties; | UN | ويشمل ذلك اجتماعا لمجموعة مينسك في نيسان/ابريل، تسبقه اتصالات مع أطراف النزاع؛ |
La journaliste Veranika Charkasava, assassinée chez elle à Minsk en 2004, enquêtait sur les livraisons d'armes bélarussiennes à l'Iraq. | UN | فالصحفية فيرانيكا شاركاسافا، التي اغتيلت في شقتها في مينسك في عام 2004، كانت تحقق في شحنات الأسلحة البيلاروسية إلى العراق. |
La délégation du Conseil œcuménique des Églises s'est rendue à Minsk en juin 2004 sous la direction du Secrétaire général du Conseil. | UN | وزار وفد مجلس الكنائس العالمي، برئاسة أمينه العام، مينسك في حزيران/يونيه 2004. |
Le refus d'enregistrer le groupe Krishna en tant qu'< < association > > religieuse a motivé un recours en appel devant le tribunal de l'arrondissement central de Minsk en 2002. | UN | واستؤنف القرار برفض تسجيل مجموعة كريشنا " كرابطة " دينية إلى محكمة المقاطعة المركزية في مينسك في عام 2002. |
5. Toutes les parties accueillent avec satisfaction de nouveaux efforts de la CSCE, qu'elles pressent, de même que le Groupe de Minsk, de jouer un rôle encore plus actif dans le processus. | UN | ٥ - ترحب جميع اﻷطراف بالجهود المكثفة التي يبذها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وتحث المؤتمر على تنشيط دوره ودور مجموعة مينسك في عملية إحلال السلم. |
6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; | UN | ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛ |
L'interprétation que fait l'Azerbaïdjan de ce rapport contredit l'explication et les recommandations des Coprésidents du Groupe de Minsk. | UN | فتفسير أذربيجان لهذا التقرير يتناقض مع الشرح والتوصيات التي قدمها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك في وقت سابق. |
Malgré les accords conclus à Minsk les 5 et 19 septembre 2014, les faits suivants ont été constatés dans certaines régions de l'Ukraine au cours de la période allant du 28 octobre au 3 novembre 2014 : | UN | وعلى الرغم من الترتيبات التي تم التوصل إليها في مينسك في 5 و 19 أيلول/ سبتمبر 2014، فقد تمت ملاحظة الوقائع التالية في بعض أقاليم أوكرانيا خلال الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014: |
The Prosecutor's Office of the Minsk District in Kiev prolonged the term of detention twice till 22 December 1998. | UN | ومدد مكتب مدعي دائرة مينسك في كييف فترة الاحتجاز مرتين لغاية 22 كانون الأول/ديسمبر 1998. |