Sept États parties ont saisi cette occasion pour fournir des informations actualisées dans cette enceinte. | UN | واستفادت سبع دول أطراف من هذه الفرصة وقدمت معلومات مُحدَّثة في هذا الاجتماع. |
Des informations actualisées sur les ressources se trouvent également dans ce plan de gestion. | UN | وأُدرجت أيضاً في هذه الخطة معلومات مُحدَّثة عن حالة الموارد. |
Fournir des informations actualisées à ce sujet et préciser le nombre et le pourcentage de bâtiments fédéraux qui ont été rendus accessibles. | UN | يُرجى تقديم معلومات مُحدَّثة عن هذه المسألة وتحديد عدد المباني الاتحادية التي جرى تيسير الوصول إليها، والنسبة المئوية لهذه المباني. |
Il n'a pas fourni de renseignements actualisés depuis. | UN | ولم تقدم منذ ذلك الحين أي معلومات مُحدَّثة. |
b) Une version actualisée du Répertoire des autorités chargées des questions de concurrence; | UN | (ب) صيغة مُحدَّثة من دليل السلطات المعنية بالمنافسة؛ |
C. mise à jour sur les femmes réfugiées : promouvoir l'égalité des genres et éliminer la violence sexuelle et de genre | UN | جيم- معلومات مُحدَّثة عن النساء اللاجئات: تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف الجنسي والجنساني |
7.2 Le 29 décembre 2010, se référant aux informations supplémentaires de l'auteur en date du 13 septembre 2010, l'État partie a communiqué les observations faites par la Cour suprême (non datées) et par le tribunal régional (en date du 10 décembre 2010). | UN | 7-2 وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2010، وبالإشارة إلى المعلومات الإضافية المقدمة من صاحب البلاغ بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت الدولة الطرف تعليقاتٍ أدلت بها محكمتاها العليا (مُحدَّثة) والإقليمية (بتاريخ 10 كانون الثاني/يناير 2010). |
27. Le Comité prie Hong Kong (Chine) de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait lui parvenir le 30 mars 2018 au plus tard, des renseignements précis et à jour sur la suite donnée à toutes ses recommandations et sur la mise en œuvre du Pacte dans son ensemble. | UN | 27- وتطلب اللجنة إلى هونغ كونغ، الصين أن تُقدم في تقريرها الدوري المقبل، الواجب تقديمه بحلول 30 آذار/مارس 2018، معلومات مُحدَّثة ومُحدَّدة تتعلق بكافة التوصيات التي قدمتها اللجنة وبالعهد ككل. |
À la suite de lettres adressées précédemment au Gouvernement brésilien en 2008 et 2009 au sujet de la situation des terres autochtones susmentionnées, le Comité a décidé de présenter de nouveau au Brésil une demande d'informations actualisées. | UN | وعَقِبَ الرسائل التي سبق أن وجهتها اللجنة إلى حكومة البرازيل في عامي 2008 و2009 فيما يخص حالة أراضي الشعوب الأصلية المذكورة أعلاه، قررت أن تطلب مجدداً موافاتها بمعلومات مُحدَّثة. |
i) Les États parties qui sont en retard dans la présentation de leur rapport initial sur les mesures de transparence et ceux qui n'ont pas fourni d'informations actualisées en 2007 couvrant l'année civile précédente devraient présenter leurs rapports de toute urgence; | UN | `1` ينبغي للدول الأطراف المتخلفة عن تقديم تقارير أولية عن تدابير الشفافية وتلك التي لم تقدم معلومات مُحدَّثة في عام 2007 تغطي العام السابق، تقديم تقاريرها على وجه الاستعجال. |
Il a également présenté au Groupe des informations actualisées sur les cours de formation à l'intention des experts gouvernementaux qui participaient à la deuxième année du cycle d'examen en cours. | UN | كما زوَّد الأمينُ الفريقَ بمعلومات مُحدَّثة عن الدورات التدريبية للخبراء الحكوميين المشاركين في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية. |
Sur le site Web, les parties prenantes peuvent désormais mieux suivre l'évolution des communications au regard des délais convenus et se tenir au fait des dernières prescriptions en date, y compris des listes actualisées des points examinés pour vérifier l'exhaustivité des communications. | UN | ويمكن لأصحاب المصلحة حالياً أن يتعقبوا بشكل أفضل، على الموقع الإلكتروني، التقدم في معالجة طلباتهم وتقاريرهم حسب الآجال المتفق عليها والاطلاع على آخر المتطلبات، بما فيها قوائم مُحدَّثة بالبنود المطلوب التحقق من استيفائها في هذا الصدد. |
L'examen collégial mené par les grands groupes se poursuit actuellement et des versions actualisées des profils sont élaborées pour la présente session. | UN | 31 - وتتواصل عملية استعراض النظراء التي تشارك فيها المجموعات الرئيسية الأخرى، مع إعداد صيغ مُحدَّثة للموجزات لعرضها على الدورة الحالية. |
13. Deux procédures du service d'assistance du RIT concernant le processus d'interventions manuelles et l'écart temporel ont été actualisées au cours de la période considérée. | UN | 13- وُضعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير صيغة مُحدَّثة لإجراءين من إجراءات مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي يتعلقان بعملية التدخل اليدوي وبالانحراف الزمني. |
Donner des informations actualisées et détaillées sur les mesures prises pour promouvoir l'éducation inclusive et l'insertion dans la société des enfants handicapés, quelle que soit la nature de leur handicap, et pour faire en sorte qu'ils fréquentent effectivement des établissements scolaires ouverts à tous les enfants. | UN | 9- يرجى تقديم معلومات مُحدَّثة ومفصَّلة تتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز التعليم الشامل للجميع والإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يعانون من كافة أشكال الإعاقة ولضمان التحاقهم الفعلي بمدارس شاملة للجميع. |
Il n'a pas fourni de renseignements actualisés depuis. | UN | ولم تقدم منذ ذلك الحين أي معلومات مُحدَّثة. |
Pour calculer les variations des coûts, il faut ensuite appliquer les taux et coûts standard actualisés. | UN | ومن أجل احتساب التغيرات الخاصة بالتكاليف ، يتم بعد ذلك تطبيق معدلات وتكاليف موحدة مُحدَّثة . |
Le Comité prie en outre l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements actualisés sur le nombre de plaintes ayant été enregistrées et instruites en vertu des articles 135, 176 et 346 du Code pénal et de la loi sur la lutte contre les activités extrémistes, ainsi que sur les types de sanctions appliquées aux coupables et sur l'indemnisation accordée aux victimes. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مُحدَّثة عن عدد الشكاوى المسجَّلة والمُحقَّق فيها بموجب المواد 135 و176 و346 من القانون الجنائي وبموجب أحكام قانون مكافحة النشاط المتطرف، وكذلك عن أنواع العقوبات المفروضة على الجناة وعن التعويضات الممنوحة للضحايا. |
Une liste actualisée des États qui ont signé la Convention ou qui ont déposé un instrument de ratification ou d'adhésion peut être consultée sur les sites www.ohchr.org ou http://treaties.un.org. | UN | ويمكن الاطلاع على قائمة مُحدَّثة بالدول التي وقّعت على الاتفاقية أو صدّقت عليها أو انضمت إليها في الموقعين الشبكيين www.ohchr.org أو http://treaties.un.org . |
299. Le Ministère de l'éducation nationale supervise depuis 2004 des systèmes spécialisés d'informations visant à fournir et à diffuser une information actualisée afférente au secteur éducatif, et ce, afin d'orienter les usagers en temps utile et de manière complète et fiable, à propos des établissements d'enseignement, des offres académiques et des caractéristiques de chaque établissement. | UN | 299- منذ عام 2004، تُطبِّق وزارة التعليم نُظما متخصصة للاحتفاظ بمعلومات مُحدَّثة عن هذا القطاع وتوزيعها وتزويد مستخدميه ببيانات وافية وموثوق بها وفي الوقت المناسب عن المؤسسات التعليمية وعما تقدمه من برامج دراسية وعن السمات التي تميز هذه المؤسسات. |
À cette réunion intersessions, le Secrétaire a présenté une mise à jour des contacts avec les États parties qui avaient été sélectionnés pour être examinés. | UN | وقدَّمت الأمانة في اجتماع الفريق في فترة ما بين الدورتين معلومات مُحدَّثة عن جهات الاتصال بالدول الأطراف التي اختِيرت كدول مستعرَضة. |
À la réunion intersessions du Groupe, le Secrétaire a présenté une mise à jour des contacts avec les États parties qui avaient été sélectionnés pour être examinés. | UN | 4- وقدّمت الأمانة في اجتماع الفريق ما بين الدورتين معلومات مُحدَّثة عن جهات الاتصال بالدول الأطراف التي اختِيرت كدول مستعرَضة. |
7.2 Le 29 décembre 2010, se référant aux informations supplémentaires de l'auteur en date du 13 septembre 2010, l'État partie a communiqué les observations faites par la Cour suprême (non datées) et par le tribunal régional (en date du 10 décembre 2010). | UN | 7-2 وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2010، وبالإشارة إلى المعلومات الإضافية المقدمة من صاحب البلاغ بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت الدولة الطرف تعليقاتٍ أدلت بها محكمتاها العليا (مُحدَّثة) والإقليمية (بتاريخ 10 كانون الثاني/يناير 2010). |
27) Le Comité demande à Hong Kong (Chine) de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devra lui parvenir d'ici au 30 mars 2018, des renseignements précis et à jour sur la suite qu'elle aura donnée à toutes ses recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | (27) وتطلب اللجنة إلى هونغ كونغ، الصين أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل، الذي يحل موعد تقديمه في 30 آذار/مارس 2018، معلومات مُحدَّثة ومُحدَّدة عن جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة وعن العهد ككل. 120- باراغواي |