II a été trouvé derrière Ia villa et amené à I'hôpital par un groupe de Libyens. | Open Subtitles | من الواضح أنه وجد في مؤخرة الفيلا وتماحضارهإلىالمستشفى مِن قِبل مجموعة من الليبيين |
J'ai été engagé par un groupe de réflexion pour identifier les faiblesses de la sécurité nationale afin qu'elle soit consolidée et protégée. | Open Subtitles | تمّ التعاقد معي مِن قِبل مجموعة خبراء لتحديد نقاط الضعف الأمنيّة بالولايات المتحدة بحيث يكون بإمكانهم دعمها، وحمايتها. |
Même les toilettes ont été faites par des artistes. | Open Subtitles | حتى هم الحمّامات تَعْملُ مِن قِبل الفنانين. |
On va la prendre en photo entourée par des petits gros déguisés en diables. | Open Subtitles | نحن سنكمن لنائبة الرئيس. نحن سَنَحْصلُ على صورِ لها محاطة مِن قِبل الأطفالِ السمينينِ الذين يظهروا بزي الشياطينَ. |
De longue portée. Apprécié par les mercenaires et les groupes paramilitaires. | Open Subtitles | بعيد المدى، فضّلَ مِن قِبل المرتزقة والمجموعات الشبه عسكرية. |
Une plainte a été faite par une résidente sur cette île. | Open Subtitles | الآن , شكوى حررت مِن قِبل ساكن هذه الجزيرةِ. |
Le type vient pour chercher un peu de compagnie, et il se fait voler et tuer par la fille. | Open Subtitles | غاي يَجيءُ ' نَظْر دورةِ لبَعْض الشركةِ، نهايات فوق مَسْرُوقةِ ومقتولةِ مِن قِبل البنتِ. |
Une grande quantité de diamants manipulée... par un expert en réfraction de la lumière. | Open Subtitles | امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ. |
À cause de notre laxisme, il se fait pisser dessus par un groupe de transsexuels. | Open Subtitles | مواقف إطلاقَ الحرية والتَدليل أدّى إليه سُكْر على مِن قِبل مجموعة المتخنّثين. |
Le remplacement d'une hanche est fait par un chirurgien orthopédique. | Open Subtitles | أي بديل وركِ يُعْمَلُ مِن قِبل جرّاحِ عظام. |
Si autant de gens étaient tués par un groupe terroriste aux États-Unis chaque année, on les trouverait ! | Open Subtitles | إذا كان يُقتل الكثير مِن الناس مِن قِبل مجموعة إرهابية في الولايات المتحدة كل سنة، لكُنا عثرنا عليهم. |
Tu t'es fait avoir par des débutants. | Open Subtitles | يُشاهدُ مثل أنت حَصلتَ على الضربةِ مِن قِبل مستجدين. |
Elle a été recueillie après que sa mère a été massacrée par des braconniers. | Open Subtitles | هي كَانتْ قَدْ أُنقذتْ بعد أمِّها ذُبِحتْ مِن قِبل الصيّادين. |
Vos parents mordus par des vampires. | Open Subtitles | أَعْرفُ أن أبويكِ قد تم عضهم مِن قِبل مصاصي الدماء |
Premièrement, les protéines sont faites par les plantes. | Open Subtitles | أولاً، كل البروتينات تُصنع مِن قِبل النباتات. |
Toute protéine est initialement faite par les plantes, toutes. | Open Subtitles | كل البروتينات مبدئياً تُصنع مِن قِبل النباتات، كلها، |
C'est une ancienne technique pratiquée par les losers sympathiques depuis longtemps. | Open Subtitles | هي تقنيةُ قديمةُ وهي تحتاج لمجهود مِن قِبل الخاسرين المحبوبينِ منذ عودة الطريقِ. |
Les savants pensent que le tsunami a pu être causé par une activité lunaire inusitée. | Open Subtitles | يقول العلماء ان تسونامى ربما يكون سببه مِن قِبل ما هم يَصِفونَ كنشاط قمري غير عادي |
Donc, les Sargent de la salle à manger ne sont plus là, le Cassatt du séjour a été remplacé par une lithographie, numérotée 139/150. | Open Subtitles | لذا، السارجينتس في غرفةِ الطعام قد ذهبت، الكاسات في غرفةِ الجلوس قد إستبدلَ مِن قِبل الطباعة الحجرية، |
Elle avait un mobile... elle était obsédée par la victime... l'attaque a été vue par 300 personnes. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَها دافعُ، هي تُوجّستْ بالضحيّةِ، الهجوم شُهِدَ مِن قِبل 300 شخصِ. |
45 ans après, les questions posées par "l'expérience de Stanford" | Open Subtitles | بعد خمسة وأربعين عاما السؤال المطروح مِن قِبل ما يُسمّى |
Aux États-Unis, au Chili et au Nigéria, la nomination était sujette à ratification par le Sénat. | UN | ويخضع التعيين في شيلي ونيجيريا والولايات المتحدة للتصديق عليه مِن قِبل مجلس الشيوخ. |