"م المؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • M du
        
    898. La liberté d'association est régie par la loi 2/99/M du 9 août 1999. UN 898- ويُنظم حرية تكوين الجمعيات القانون 2/99/م المؤرخ 9 آب/أغسطس.
    826. Le régime de protection civile, régi par le décretloi 72/92/M du 28 septembre, tel que modifié en vertu du règlement administratif 32/2002 du 16 décembre, prévoit la possibilité d'adopter des mesures d'urgence dans le cas de situations dangereuses, d'accidents graves ou de catastrophes. UN 826- ويسمح نظام الحماية المدنية، الذي ينص عليه القانون بمرسوم 72/92/م المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر، على النحو الذي عدّله به التنظيم الإداري 32/2002 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر، باتخاذ إجراءات طوارئ عند وجود حالات خطيرة أو حوادث خطرة، أو كوارث بجميع أنواعها.
    833. L'emploi dans le secteur public est régi par le statut des employés de la fonction publique (décretloi 87/89/M du 21 décembre, dernière version amendée, également en cours de révision). UN 833- ويحكم العمل في القطاع العام قانون موظفي الإدارة العامة، وهو المرسوم بقانون 87/89/م المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر بصيغته المنقحة الأخيرة، وهو قيد التعديل.
    854. Le décretloi 51/96/M du 16 septembre établit les bases du système actuel de formation professionnelle, qui repose sur le développement de nouveaux secteurs d'emploi et de nouvelles formations en vue d'améliorer les possibilités d'emploi et les qualifications des travailleurs. UN 854- أنشئ النظام الأساسي للتدريب المهني بموجب القانون بمرسوم 51/96/م المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر، باستحداث مجالات عمالة وتدريب جديدة بغية خلق فرص عمل أفضل والارتقاء بكفاءات العاملين الماهرين.
    865. Ces principes ont ensuite été renforcés par l'adoption de la loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement (décret-loi 52/95/M du 9 octobre). UN 865- وعُزِّزت هذه المبادئ في وقت لاحق باعتماد قانون التساوي في الفـرص والتساوي في المعاملة، وهو المرسوم بقانون 52/95/م المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    876. Il convient également de mentionner le décret-loi 40/95/M du 14 août 1995, qui consacre le droit à être indemnisé des dommages causés par les accidents du travail et les maladies professionnelles. UN 876- وينبغي الإشارة في هذا الإطار إلى المرسوم بقانون 40/95/م المؤرخ 14 آب/أغسطس، الذي يتضمّن الحق في الحصول على تعويضات عن الأضرار الناجمة عن حوادث العمل والأمراض المهنية.
    923. La loi relative au cadre juridique de la politique de la famille (loi 6/94/M du 1er août 1994) crée le cadre juridique de base dans lequel s'inscrivent les politiques relatives à la famille; le Code civil de Macao régit le droit de la famille. UN 923- وينظم القانون بشأن الإطار القانوني لسياسات الأسرة، وهو القانون 6/49/م المؤرخ 1 آب/أغسطس، الإطار الأساسي لتلك السياسات، في حين ينظم القانون المدني لمقاطعة ماكاو حقوق الأسرة.
    Comme la Chine l'a indiqué précédemment, le gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao continue de réfléchir à une modification de la loi No 24/98/M du 1er juin 1998, actuellement en vigueur, aux fins d'y incorporer de telles mesures. UN وكما بينت الصين سابقا لا تزال حكومة منطقة مكاو الإدارية الخاصة تنظر في تعديل القانون رقم 24/98/م المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 1998، الساري مفعوله حاليا، لكي يشمل تدابير من هذا القبيل.
    891. L'égalité d'accès aux cours de formation professionnelle et à la formation en général est expressément garantie par la loi sur la formation technique et professionnelles (al. a de l'article 4 du décret-loi 51/96/M du 16 septembre 1996). UN 891- ويضمَن القانون بشأن التدريب التقني والمهني بوضوح (المادة 4(أ) من المرسوم بقانون 51/96/م المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر) المساواة في الالتحاق بالدروس والدورات التدريبية المهنية.
    Un montant équivalant à 1 % des recettes de l'État est affecté chaque année à la Caisse (décret-loi 59/93/M du 18 octobre 1993). UN وتخصص نسبة 1 في المائة من عائدات الحكومة لصندوق الضمان الاجتماعي سنوياً (المرسوم بقانون 59/93/م المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر).
    Toutefois, les employeurs peuvent créer leurs propres caisses de prévoyance (décret-loi 6/99/M du 8 février 1999 tel que modifié par la loi 10/2002 du 2 juillet 2002). UN ورغم ذلك، فإنه بإمكان أصحاب العمل أيضاً أن ينشئوا صناديق الادخار الخاصة بهم لفائدة العاملين لديهم (المرسوم بقانون 6/99/م المؤرخ 8 شباط/فبراير بصيغته المنقحة بالقانون 10/2002 المؤرخ 2 تموز/يوليه).
    Tous les médicaments et instruments utilisés pour la planification sont gratuits (par. 2 de l'article 6 et al. d du paragraphe 1 de l'article 7 du décret-loi 24/86/M du 15 mars 1986). UN وتُوفَّر جميع الأدوية والمعدات المستخدمة في تنظيم الأسرة مجانا وتتحمل الحكومة نفقاتها (المادتان 6(2) و7(1)(د) من المرسوم بقانون 24/86/م المؤرخ 15آذار/مارس).
    959. En vertu du système de justice pour mineurs de Macao, les moins de 16 ans qui ont commis un acte qualifié par la loi d'infraction pénale sont soumis à un régime éducatif et des mesures sont prises en fonction de leurs besoins sociaux et éducatifs (art. 6 et 67 du décretloi 65/99/M du 25 octobre 1999). UN 959- ويقضي نظام جنوح الأحداث في مقاطعة ماكاو بأن يخضع القاصرون الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً والذين يرتكبون فعلاً يعتبر جريمة جنائية في نظر القانون لنظام تعليمي وتطبق عليهم تدابير ملائمة وفقاً لاحتياجاتهم الاجتماعية والتربوية (المادتان 6 و67 من المرسوم بقانون 65/99/م المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر).
    804. Le même principe est expressément énoncé dans plusieurs autres textes de loi, comme le cadre juridique concernant la politique de la famille (loi 6/94/M du 1er août), le cadre juridique concernant l'emploi et les droits des travailleurs (loi 4/98/M du 27 juillet) et le cadre juridique concernant le système éducatif (loi 11/91/M du 29 août). UN 804- وتتضمن العديد من القوانين الأخرى صراحة المبدأ ذاته، كما ينص عليه الإطار القانوني الخاص بسياسات الأسرة (القانون 6/94/م المؤرخ 1 آب/أغسطس)، والإطار القانوني بشأن العمالة وحقوق العمل (القانون 4/98/م المؤرخ 27 تموز/يوليه) والإطار القانوني بشأن النظام التعليمي (القانون 11/91/م المؤرخ 29 آب/أغسطس).
    821. Il convient de noter que la discrimination positive par l'adoption de dispositions spéciales visant à corriger les inégalités existantes est admise lorsqu'il est clairement établi qu'il y a lieu de donner la préférence aux femmes ou aux hommes (par. 3 de l'article 34 de la loi sur les relations du travail, et décretloi 24/89/M du 3 avril). UN 821- وجدير بالذكر أن المعاملة التفضيلية بهدف تصحيح أوجه اللامساواة مقبولة عن طريق سن أحكام خاصة على أساس وجوب إثبات الأفضلية لأحد الجنسين (المادة 34(3) من قانون علاقات العمل والقانون بمرسوم 24/89/م المؤرخ 3 نيسان/أبريل).
    847. La politique de l'emploi comprend des mesures d'appui technique et financier visant à faciliter l'intégration professionnelle des personnes handicapées sur le marché du travail par des moyens autres que la création d'emplois aménagés, notamment par le travail indépendant, la formation préprofessionnelle, la réadaptation au travail et l'emploi protégé (décretloi 33/99/M du 1er juillet, art. 21, par. 2). UN 847- تشمل سياسات العمالة تدابير وحوافز تقنية ومالية للنهوض بالاندماج المهني للمعاقين في سوق العمالة إضافة إلى خلق فرص عمل بديلة، وبالخصوص، العمالة الذاتية، والتدريب السابق للممارسة المهنية، وإعادة التكيف مع العمل والعمالة المحمية (المادة 21 (2) من المرسوم بقانون 33/99/م المؤرخ 1 تموز/يوليه).
    852. L'administration pénitentiaire veille à ce que les détenus puissent avoir accès à une formation adéquate et à des possibilités de perfectionnement professionnel leur permettant d'acquérir, d'entretenir et de développer les compétences nécessaires pour exercer une activité susceptible de faciliter leur réinsertion sociale (art. 51 et par. 1 de l'art. 56 du décretloi 40/94/M du 25 juillet). UN 852- وتنهض مؤسسات السجون بالتدريب الملائم والارتقاء بالسجناء مهنياً، في إطار سعيها لخلق وصيانة وتطوير قدرات السجين على القيام بنشاط يمكن أن ييسر إعادة إدماجه اجتماعياً (المادتان 51 و56(1) من المرسوم بقانون 40/94/م المؤرخ 25 تموز/يوليه).
    Le droit de grève est exceptionnellement limité pour ce qui concerne le personnel militaire des forces de sécurité de Macao (art. 32 du Statut du personnel militaire des forces de sécurité, décret-loi 66/94/M du 30 décembre 1994). UN ويقيَّد حق الإضراب بصفة استثنائية لأفراد القوات المسلحة التابعين لقوات الأمن في مقاطعة ماكاو (المادة 32) من قانون أفراد القوات المسلحة التابعين لقوات الأمن، المرسوم بقانون 66/94/م المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر).
    Les crèches, qui acceptent les enfants de 3 mois à 3 ans, leur offrent des conditions propices à leur développement et proposent un appui adapté aux familles (al. a du paragraphe 1 de l'article 3 du décret-loi 90/88/M du 27 septembre 1988). UN وتقبل الحضانات الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاثة شهور وثلاث سنوات، وتوفر الظروف المؤاتية لنماء الطفل فضلاً عن تقديم الدعم الملائم للأسرة (المادة 3(1)(أ) من المرسوم بقانون 90/88/م المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر).
    En effet, si la loi No 24/98/M impose déjà l'obligation de déclarer les transactions suspectes, un problème se pose du fait que la loi pénale spéciale sur la criminalité organisée (loi No 6/97/M du 30 juin 1997) vise, elle aussi, dans certaines de ses dispositions, l'infraction de blanchiment de capitaux. UN وعلى الرغم من أن القانون 24/98/م ينص على ضرورة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، إلا أن هناك صعوبة تتمثل في أن القانون الخاص المتعلق بالجريمة المنظمة (القانون رقم 6/97/م المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1997)، ينطوي أيضا على أحكام تنطبق على جريمة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more