"نؤكد أيضا" - Translation from Arabic to French

    • soulignons également
        
    • Nous soulignons aussi
        
    • également souligner
        
    • aussi insister sur
        
    • affirmons également
        
    • nous réaffirmons aussi
        
    • insistons également sur
        
    Dans ce contexte, nous soulignons également l'importance que revêt une approche globale et non discriminatoire des questions de désarmement. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أيضا أهمية إيجاد نهج شامل لقضايا نزع السلاح على أساس غير تمييزي.
    Dans ce contexte, nous soulignons également la nécessité d'aborder les problèmes de désarmement de manière globale, sur une base non discriminatoire. UN وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز.
    Toutefois, nous soulignons également que les efforts des pays à faible revenu doivent être soutenus par des initiatives de la communauté internationale dans son ensemble. UN غير أننا نؤكد أيضا ضرورة دعم جهود البلدان ذات الدخل المنخفض عبر مبادرات يقدمها المجتمع الدولي بأسره.
    À cet égard, Nous soulignons aussi la nécessité d'accentuer davantage encore l'importance et la pertinence de la CNUCED et d'en revitaliser les activités et les fonctions dans le domaine d'une coopération internationale favorable au développement. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أيضا الحاجة إلى مواصلة تعزيز أهمية ودور الاونكتاد وإلى تنشيط ما يضطلع به من جهود ومهام في ميدان التعاون الدولي المفضي إلى التنمية.
    Nous voudrions également souligner que toute réforme ne saurait être envisagée sans être soumise au préalable à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ونود أن نؤكد أيضا على عدم جواز النظر في أي إصلاحات قبل تقديمها إلى الجمعية العامة للموافقة مسبقا عليها.
    Nous devons aussi insister sur l’importance d’un autre grand moyen de diffusion de l’information, notamment pour les pays en développement. UN ٤١ - وإذا ما فكرنا في البلدان النامية بصفة خاصة، فإنه ينبغي علينا أن نؤكد أيضا أهمية العنصر الرئيسي اﻵخر في نشر المعلومات: اﻹذاعة.
    Deuxièmement, nous affirmons également que nous ne saurions admettre aucune recommandation de ce document ou interprétation de son texte qui irait à l'encontre de la charia islamique ou de notre droit national et de notre constitution nationale. UN ثانيا، نؤكد أيضا أننا لا نقبل أي توصية أو تفسير في هذه الوثيقة يخالف الشريعة اﻹسلامية أو قوانيننا المحلية ودستورنا الوطني.
    2. nous réaffirmons aussi notre volonté de réaliser intégralement et en temps voulu les buts, objectifs et engagements en matière de santé et d'éducation des grands sommets et conférences de l'ONU et de leurs conférences de suivi, et notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN " 2 - نؤكد أيضا من جديد التزامنا بالتنفيذ الكامل وفي حينه لأهداف ومقاصد والتزامات المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة ومتابعتها، في مجالي الصحة والتعليم، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية(2).
    À cet égard, nous soulignons également le rôle premier qui revient à l'État touché dans l'initiative, l'organisation, la coordination et la mise en œuvre de l'aide humanitaire. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أيضا الدور الرئيسي للدولة المعنية في بدء عملية المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    Nous soulignons également que la relation recherchée entre le Compte pour le développement et les mesures d'efficacité n'est pas appropriée. UN ونود أن نؤكد أيضا أن العلاقة المرجوة بين حساب التنمية وتدابير الكفاءة ليست ملائمة.
    Mais nous soulignons également qu’il importe que ces États soient rejoints progressivement au moment le mieux approprié par ceux qui possèdent des arsenaux moins importants. UN ولكننا نؤكد أيضا أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    Mais nous soulignons également qu’il importe que ces États soient rejoints progressivement au moment le mieux approprié par ceux qui possèdent des arsenaux moins importants. UN ولكننا نؤكد أيضا أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    Nous soulignons également l'importance qu'il y a à encourager l'investissement et les transferts de technologie et la création de créneaux commerciaux pour stimuler le développement économique. UN ونحن نؤكد أيضا على أهميــة تشجيــع الاستثمار ونقل التكنولوجيا وتوفير فرص للتجارة من أجل تحفيز التنمية الاقتصادية.
    Nous soulignons également l'importance cruciale qu'il y a à diversifier plus avant les structures de production et d'exportation. UN ونحن نؤكد أيضا على أهمية زيادة تنويع هياكل اﻹنتاج والتصدير، التي تعد مسألة حيوية.
    Nous soulignons aussi qu'il importe d'améliorer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale et de veiller à ce que les points de vue de cette dernière se reflètent dans les débats du Conseil. UN ونحن نؤكد أيضا على أهمية تحسين العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وضمان التعبير عن آراء الجمعية العامة في مداولات المجلس.
    Nous soulignons aussi qu'il est urgent de régler de façon satisfaisante les questions en suspens dans le cadre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) afin d'ouvrir la voie à l'application effective, totale et non discriminatoire de la Convention. UN وإننا نؤكد أيضا على الطابع الملح للقيام على نحو مرضٍ بحل القضايا التي لم تُحسم بعد في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بقصد تمهيد الطريق إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالاً وكاملا وغير تمييزي.
    À cet égard, Nous soulignons aussi l'importance d'accroître la quantité et la qualité de l'aide publique au développement, et de diminuer ou d'annuler totalement la dette extérieure des pays africains les plus démunis. UN في هذا الصدد، فإننا نؤكد أيضا على أهمية زيادة كمية ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض أو إلغاء الديون الخارجية بشكل قاطع لصالح البلدان الأفريقية الأكثر احتياجا.
    Cependant il nous faut également souligner la responsabilité primordiale des pays intéressés en ce qui concerne la poursuite de leur développement. UN بيد إننا ينبغي أن نؤكد أيضا أن البلدان المعنية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن مواصلة تنميتها.
    Nous souhaitons également souligner l'importance du travail accompli par le Tribunal international dans le processus de réconciliation entre les populations constituantes de la Bosnie-Herzégovine. UN ونود أن نؤكد أيضا أهمية عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية المصالحة بين الشعوب التأسيسية في البوسنة والهـــرسك.
    14. Nous devons aussi insister sur l’importance d’un autre grand moyen de diffusion de l’information, notamment pour les pays en développement. UN ٤١ - وإذا ما فكرنا في البلدان النامية بصفة خاصة، فإنه ينبغي علينا أن نؤكد أيضا أهمية العنصر الرئيسي اﻵخر في نشر المعلومات: اﻹذاعة.
    Nous mettons en avant ces efforts, certes, mais nous affirmons également que la lutte contre la prolifération de ce type d'armes doit être menée en premier lieu par les pays qui fabriquent ces armes et pas seulement par les pays touchés par ce problème. UN إننا إذ نستعرض هذه الجهود، إنما نؤكد أيضا على أن محاربة انتشار هذه الأنواع من الأسلحة يجب أن تكون من جانب الدول المصنّعة في المقام الأول وليس في الدول المتضررة من الظاهرة فحسب.
    2. nous réaffirmons aussi notre volonté de réaliser intégralement et en temps voulu les buts, objectifs et engagements en matière de santé et d'éducation des grands sommets et conférences de l'ONU et de leurs conférences de suivi, et notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN " 2 - نؤكد أيضا من جديد التزامنا بالتنفيذ الكامل وفي حينه لأهداف ومقاصد والتزامات المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة ومتابعتها، في مجالي الصحة والتعليم، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية(2).
    Mais nous insistons également sur le fait que l'ONU ne doit pas accorder moins d'importance à la création de conditions socioéconomiques permettant de renforcer et de préserver les institutions démocratiques dans le monde. UN لكننا نؤكد أيضا أن الأمم المتحدة ينبغي عليها ألا تولي اهتماما أقل لتهيئة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي ستساعد على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والحفاظ عليها في أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more