"نؤكد مرة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • nous réaffirmons
        
    • souligner une fois
        
    • de réaffirmer
        
    • soulignons une fois
        
    • réitérer
        
    • insistons une fois
        
    • souligner encore une fois
        
    • réaffirmer une fois encore
        
    nous réaffirmons nos engagements à cet égard et notre intention de suivre cette même voie pour la mise en place de nouvelles zones dénucléarisées. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزاماتنا وعزمنا على اتباع المسار نفسه كلما تم إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    nous réaffirmons nos engagements à cet égard et notre intention de suivre cette même voie pour la mise en place de nouvelles zones dénucléarisées. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزاماتنا وعزمنا على اتباع المسار نفسه كلما تم إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    nous réaffirmons notre plein attachement aux objectifs de l'organisation et notre détermination de jouer un rôle actif au sein de la communauté internationale. UN ونحن نؤكد مرة أخرى الـتزامنا التام بأهداف المنظمة، وتصميمنا على القيـــام بــدور فعال في صفوف المجتمع الدولي.
    Cependant, nous devons souligner une fois de plus l'importance de l'apport de ressources nouvelles et additionnelles. UN غير أنه لا يفوتنا أن نبرز أهمية عنصر الوقت وأن نؤكد مرة أخرى على أهمية توفير الموارد الجديدة الاضافية.
    À cet égard, il convient de réaffirmer une fois encore que le Bélarus est prêt à s'entretenir sur cette question avec les pays d'Europe centrale et orientale. UN وفي هذا الصدد نؤكد مرة أخرى استعدادنا للتشاور مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية بشأن هذا الموضوع.
    À cette fin, nous soulignons une fois encore le besoin important d'inventaires et de bases de données et la promotion de la norme Object ID pour identifier rapidement les objets volés. UN ولبلوغ هذا الهدف، نؤكد مرة أخرى الحاجة الملحة إلى عمليات الجرد وقواعد البيانات وإلى تعزيز معيار بطاقات تعريف التحف من أجل التعجيل بتعريف التحف التي سرقت.
    nous réaffirmons en outre notre conviction que la question de Palestine est au coeur du problème du Moyen-Orient. UN كما أننا نؤكد مرة أخرى إيماننا بأن القضية الفلسطينية هي لب مشكلة الشرق اﻷوسط.
    nous réaffirmons donc notre appui indéfectible à la Cour. UN ولذلك، نؤكد مرة أخرى دعمنا الثابت للمحكمة.
    nous réaffirmons donc le rôle central de l'Assemblée générale, principal organe délibérant de l'ONU. UN لذلك نؤكد مرة أخرى الدور المركزي للجمعية العامة بصفتها الهيئة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة.
    nous réaffirmons une fois encore notre profond attachement à ces instruments internationaux. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزامنا العميق بهذه الصكوك الدولية.
    En même temps, nous réaffirmons que le droit au développement est universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مرة أخرى أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وهو جزء لا يتجزأ من حقوق الانسان.
    En même temps, nous réaffirmons que le droit au développement est universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مرة أخرى أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وهو جزء لا يتجزأ من حقوق الانسان.
    En même temps, nous réaffirmons que le droit au développement est universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مرة أخرى أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وهو جزء لا يتجزأ من حقوق الانسان.
    nous réaffirmons que la notion de développement durable et les recommandations de Rio n'ont rien perdu de leur actualité. UN ونحن نؤكد مرة أخرى أن فكرة التنمية المستدامة وتوصيات ريو ليست أقل أهمية اليوم.
    Nous aimerions souligner une fois de plus notre ferme conviction que l'un des obstacles les plus importants au processus de paix est le terrorisme. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى إيماننا القوي بأن اﻹرهاب يشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام عملية السلام.
    En conclusion, nous voulons souligner une fois de plus que nous souhaitons que M. M. Raffaelli se rende de toute urgence dans notre pays et nous garantissons, en ce qui concerne la partie azerbaïdjanaise, que la mission de M. M. Raffaelli sera accomplie. UN وفي نهاية اﻷمر، نود أن نؤكد مرة أخرى اننا ننتظر زيارة السيد م. رافائيلي على نحو عاجل، كما اننا نكفل الوفاء بمهمته من الجانب اﻷذربيجاني.
    Nous avons à peine besoin de réaffirmer notre profonde gratitude au Secrétaire général pour son appui constant au processus de paix, et à ses collaborateurs pour les efforts ardus que ce processus implique. UN ولا حاجة إلى أن نؤكد مرة أخرى امتناننا العميق لﻷمين العام لدعمه المتواصل لعملية السلم، ولمساعديه، على جهودهم في تولي المهام الصعبة التي تنطوي هذه العملية عليها.
    C'est dans cet esprit que nous soulignons une fois de plus que nous appuyons ce projet de résolution. UN وانطلاقــا مــن هذه الروح نود أن نؤكد مرة أخرى على تأييدنا لمشروع القرار هذا.
    :: réitérer que l'application effective de la Convention relative aux droits de l'enfant et instruments connexes par les États parties est un impératif et une nécessité, et pour redire notre conviction qu'il faut protéger les droits de l'enfant face aux menaces que constituent le proxénétisme d'enfants, la pédopornographie et la traite d'enfants; UN ■ أن نؤكد مرة أخرى أهمية قيام الدول الأطراف بالتنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل والصكوك ذات الصلة ودعوتها إلى عمل ذلك، وأن نشدد على اقتناعنا بحق الطفل في حمايته من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية سواء في شكل بغاء الأطفال أو استخدامهم في إنتاج المواد الإباحية أو الاتجار بهم للأغراض الجنسية؛
    Dans ce contexte, nous insistons une fois de plus sur la nécessité de l'acheminement sans entrave des secours humanitaires et de la réouverture de l'aéroport de Tuzla. UN وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى على ضرورة إيصال المؤن اﻹنسانية بحرية ودون عائق وعلى إعادة فتح مطار توزلا.
    À ce propos, nous tenons à souligner encore une fois que le droit au développement est un droit individuel. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مرة أخرى على أن الحق في التنمية حق فردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more