"نؤكد من جديد على" - Translation from Arabic to French

    • nous réaffirmons
        
    • nous réitérons
        
    • réaffirmer les
        
    • réaffirmons qu'
        
    • nous soulignons à nouveau
        
    • réaffirmons également qu'
        
    • réaffirmons la validité de
        
    • réitérer
        
    • à réaffirmer
        
    • réaffirmons le
        
    • réaffirmer l'
        
    • réaffirmons les
        
    • réaffirmons donc
        
    nous réaffirmons également que ces obligations doivent être prises en compte au stade de la formulation des politiques et de la réalisation des objectifs fondamentaux. UN كما أننا نؤكد من جديد على أن هذه الالتزامات تطبق سواء عند صياغة سياساتها، أو عند تنفيذ الغايات الأساسية منها.
    De même, nous réaffirmons notre plein appui au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وبالمثل، فإننا نؤكد من جديد على دعمنا الكامل لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    nous réitérons par conséquent l'importance d'un engagement sincère de la part de tous les pays de la région à combattre ce fléau. UN وبالتالي فإننا نؤكد من جديد على أهمية أن تقطع جميع بلدان المنطقة التزاما صادقا بمكافحة تلك الآفة.
    Aujourd'hui, plus que jamais, nous devons réaffirmer les vérités consacrées par la Déclaration universelle des droits de l'homme pour la dignité et la liberté de l'humanité. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، علينا أن نؤكد من جديد على الحقائق المكرسة في اﻹعــــلان العالمي لحقوق اﻹنسان من أجل ضمان كرامة وحريـــــة الجنس البشري.
    Par conséquent, nous réaffirmons qu'aucune cause, aussi juste qu'elle puisse paraître, ne saurait excuser le terrorisme. UN لذلك، نؤكد من جديد على أنه ما من قضية، مهما بدت عادلة، يمكنها أن تكون عذراً للإرهاب.
    Á cet égard, nous soulignons à nouveau qu'il est nécessaire d'étoffer rapidement et concrètement le mandat de ce groupe. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد على ضرورة تنشيط عمل هذا الفريق فعليا وسريعا.
    nous réaffirmons également qu'il faut faire une claire distinction entre les opérations de maintien de la paix et les activités d'assistance humanitaire. UN كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    1. nous réaffirmons la validité de la déclaration de la première Conférence des États signataires ou parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires adoptée le 28 avril 2005 au Mexique. UN 1 - نحن نؤكد من جديد على أن الإعلان الصادر عن المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، المعتمد في 28 نيسان/أبريل 2005 في المكسيك، ما زال ساريا.
    nous réaffirmons donc notre foi inébranlable dans son efficacité et son utilité face aux problèmes mondiaux. UN وإننا نؤكد من جديد على إيماننا الراسخ بفعاليتها وفائدتها في معالجة المسائل العالمية.
    nous réaffirmons donc la responsabilité primordiale qui incombe à tous les pays en matière de développement. UN ولهذا، نؤكد من جديد على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق كل بلد فيما يتعلق بتنميته الخاصة.
    nous réaffirmons que l'Assemblée générale est le principal organe délibérant et directeur de l'ONU. UN إننا نؤكد من جديد على أن الجمعية العامة هي الهيئة التفاوضية الرئيسية وهيئة وضع السياسات في الأمم المتحدة.
    Pour terminer, nous réaffirmons notre engagement à faire en sorte que l'ONU et son mécanisme de désarmement soient en mesure d'obtenir des résultats tangibles. UN في الختام، نؤكد من جديد على التزامنا بجعل الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح قادرتين على تحقيق نتائج ملموسة.
    Quatrièmement, nous réitérons le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, un principe qui est incompatible avec la présence des forces étrangères sans l'accord préalable du gouvernement légitime. UN ورابعـــا، نؤكد من جديد على مبـــدأ عدم التدخل في الشؤون الداخليـــة للدول اﻷخرى، وهو مبدأ يتماشى ووجود القوات اﻷجنبية دون موافقة مسبقة من جانب الحكومة الشرعية.
    nous réitérons l'idée selon laquelle une fois qu'elle a été adoptée, une résolution demeure tant qu'il n'en a pas été décidé autrement. UN ونحن نؤكد من جديد على رأينا بأنه عندما يتم اتخاذ قرار فإنه يبقى ساريا ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Il est de la plus haute importance de réaffirmer les engagements pris en matière d'APD et de respecter les principes d'efficacité de l'aide par le biais de l'application du Programme d'action d'Accra et de la réforme de l'architecture de l'aide internationale. UN ومن الأهمية بمكان أن نؤكد من جديد على تعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية والتقيد بمبادئ فعالية المعونة عن طريق تنفيذ برنامج عمل أكرا وإصلاح بنية المعونة العالمية.
    C'est également pour cette raison que nous réaffirmons qu'il est important que les efforts d'harmonisation des actions des divers organes et entités du système se poursuivent, et que ces actions soient recentrées dans le cadre d'une collaboration étroite avec les États, les organisations régionales et sous-régionales. UN ولهذا السبب أيضا، نؤكد من جديد على أهمية استمرار جهود تنسيق أنشطة مختلف أجهزة وكيانات المنظومة وعلى إعادة تركيز هذه الأنشطة في إطار من التعاون الوثيق مع الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    21. nous soulignons à nouveau que les zones rurales et les zones urbaines sont, d'un point de vue économique, social et environnemental, interdépendantes et que les villes et les cités sont des moteurs de croissance contribuant au développement à la fois des établissements humains ruraux et des établissements humains urbains. UN ' ' 21 - نؤكد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً وأن المدن والبلدات هي محركات للنمو تسهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية على السواء.
    nous réaffirmons également qu'il faut renforcer le commerce Sud-Sud et, à cet effet, continuer de faciliter l'accès aux marchés aux pays en développement. UN 27 - وإننا نؤكد من جديد على وجوب تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وضرورة استمرار إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق بهدف تنشيط التجارة بين بلدان الجنوب.
    1. nous réaffirmons la validité de la déclaration de la première Conférence des États signataires et parties aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires adoptée le 28 avril 2005 au Mexique. UN 1 - نحن نؤكد من جديد على أن الإعلان الصادر عن المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، المعتمد في 28 نيسان/أبريل 2005 في المكسيك، ما زال ساريا.
    Nous devons réitérer notre engagement de mettre fin à la prolifération des armes nucléaires. UN فيجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بوقف انتشار الأسلحة النووية.
    Nous tenons à réaffirmer que, en fin de compte, le peuple somalien est responsable de son destin. UN وإننا نؤكد من جديد على أن الشعب الصومالي ذاته هو، في نهاية المطاف، المسؤول عن مستقبلـــه.
    À cet égard, nous réaffirmons le principe fondamental de l'appropriation nationale. UN في هذا الصدد، نؤكد من جديد على المبدأ الأساسي للملكية الوطنية.
    Nous voudrions réaffirmer l'importance que nous attachons à l'adoption d'une approche améliorée et plus équilibrée pour s'attaquer à toutes les dimensions de l'épidémie. UN ونود أن نؤكد من جديد على الأهمية التي نعلِّقها على وجود نهج معزز شريطة أن يكون متوازنا، للتصدي للوباء بجميع أبعاده.
    nous réaffirmons les principes du développement durable et soulignons l'importance de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable. UN ونحن نؤكد من جديد على مبادئ التنمية المستدامة ونشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الرئيسية التي من شأنها أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة العادلة والمنصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more