Néanmoins, nous appuyons la proposition du représentant de la Tunisie et nous voterons pour le projet de résolution pour ce qui concerne le différend de souveraineté. | UN | ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة. |
C'est dans le même esprit que nous appuyons la proposition de faire de l'Asie du Sud une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وبنفس الروح نؤيد اقتراح جعل جنوب آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
À cet égard, nous appuyons la proposition de la Fédération de Russie de renforcer d'urgence les mécanismes régionaux d'aide au développement. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بتعزيز الآليات الإقليمية لتوفير المساعدة الإنمائية. |
nous appuyons la suggestion de l'Union européenne visant à demander au Secrétaire général de traiter cette question dans son prochain rapport à l'Assemblée générale. | UN | ونحن نؤيد اقتراح الاتحاد اﻷوروبي بأن يتعرض اﻷمين العام لهذه القضية في تقريره المقبل إلى الجمعية العامة. |
nous soutenons la proposition de créer un conseil des droits de l'homme chargé de promouvoir le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ونحن نؤيد اقتراح إنشاء مجلس حقوق الإنسان لتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
nous approuvons la proposition du Secrétaire général d'agir collectivement face aux menaces et aux dangers qui se posent à la sécurité. | UN | إننا نؤيد اقتراح الأمين العام المتعلق بالعمل الجماعي لمكافحة التهديدات والتحديات الأمنية. |
Pour terminer, nous appuyons la proposition du Secrétaire général de créer un groupe composé d'éminentes personnalités pour faire avancer les réformes. | UN | وفي الختام، نؤيد اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لتعزيز الإصلاحات. |
nous appuyons la proposition des cinq Ambassadeurs et sommes prêts à commencer à l'appliquer sans délai. | UN | ونحن نؤيد اقتراح السفراء الخمسة، وإننا على استعداد لبدء تنفيذها على الفور. |
nous appuyons la proposition du Groupe des Nations Unies pour le développement de mettre en place un plan d'application pour renforcer la présence des Nations Unies dans les pays en développement. | UN | ونحن نؤيد اقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة تنفيذية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية. |
Quant à la réforme du Conseil de sécurité, nous appuyons la proposition du Secrétaire général quant à la nécessité de poursuivre la réforme des méthodes de travail du Conseil. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نؤيد اقتراح الأمين العام بشأن الحاجة إلى مواصلة إصلاح أساليب عمل المجلس. |
Dans ce contexte, nous appuyons la proposition qui a été faite d'examiner les mécanismes de contrôle de la non-prolifération et le problème du trafic illicite des armes de destruction massive. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد اقتراح مناقشة آليات مراقبة عدم الانتشار ومشكلة الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل. |
Enfin, nous appuyons la proposition du Secrétaire général sur le renforcement du Secrétariat. | UN | أخيرا، نؤيد اقتراح الأمين العام بشأن تعزيز الأمانة العامة. |
C'est pourquoi nous appuyons la proposition de créer un conseil des droits de l'homme efficace. | UN | ولهذا، نحن نؤيد اقتراح إنشاء مجلس فعال لحقوق الإنسان. |
nous appuyons la proposition tendant à réexaminer cette question aujourd'hui ou, si cela est impossible, au cours de ces prochains jours. | UN | ونحن نؤيد اقتراح تناول هذه المسألة اليوم، أو اذا لم يكن ذلك ممكناً، فخلال اﻷيام القليلة القادمة. |
Parallèlement, nous appuyons la proposition, avancée par un certain nombre d'États, de supprimer la disposition du paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte des Nations Unies, selon laquelle les membres sortants du Conseil ne sont pas immédiatement rééligibles. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد اقتراح عدد من الدول بإلغاء الحكم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة والذي يقضي بأن العضو الذي انتهت مدته لا يجوز إعادة انتخابه على الفور. |
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général concernant les moyens novateurs propres à mobiliser de nouvelles ressources financières pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد اقتراح اﻷمين العام بشأن الوسائل الخلاقة لتعبئة موارد مالية جديدة للتنمية. |
Dans ce sens, nous appuyons la proposition que vous avez faite, Monsieur le Président, de tenir un sommet où l'on puisse débattre des problèmes économiques du monde et adopter des programmes d'action pour les régler. | UN | وبالتالي فإننا نؤيد اقتراح رئيس الجمعية العامة السيد صمويل إنسانالي عقد مؤتمر قمة لمناقشة مشاكل العالم الاقتصادية، والاتفاق على برامج عمل لحلها. |
Pour cette raison, nous appuyons la suggestion du Secrétaire général qui vise à renforcer le rôle de coordination du Conseil économique et social et à raffermir la coopération entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods. | UN | لهذا السبب، نؤيد اقتراح اﻷمين العام بتعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
nous soutenons la proposition de créer un conseil des droits de l'homme qui serait directement responsable devant l'Assemblée générale. | UN | ونحن نؤيد اقتراح مجلس حقوق الإنسان الذي سيكون مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام الجمعية العامة. |
Par conséquent, nous approuvons la proposition opportune du Secrétaire général visant à mettre au point l'action de l'ONU pour lutter contre le crime et le terrorisme de façon opérationnelle. | UN | لهذا نؤيد اقتراح اﻷمين العام - الذي يأتي في حينه - لوضع أعمال اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الجريمة واﻹرهاب موضع التشغيل. |