"نؤيد بقوة" - Translation from Arabic to French

    • appuyons fermement
        
    • appuyons vigoureusement
        
    • soutenons fermement
        
    • appuyons énergiquement
        
    • soutenons énergiquement
        
    • appuyons avec force
        
    • nous appuyons fortement
        
    • nous encourageons fortement
        
    • sommes résolument
        
    • soutient fermement
        
    • appuyons résolument
        
    • appuyons sans réserve
        
    • elle appuie fermement
        
    • sommes très favorables à
        
    • nous soutenons vigoureusement
        
    Quatrièmement, nous appuyons fermement la protection et l'extension des zones de sécurité afin que toute la Bosnie-Herzégovine puisse être déclarée zone de sécurité. UN رابعا، إننا نؤيد بقوة حماية المناطق المحظورة وتوسيعها حتى يمكن اعتبار كل أراضي البوسنة والهرسك ملاذا آمنا.
    À cet égard, nous appuyons fermement l'idée de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Nous appuyons vigoureusement le point de vue du Secrétaire général selon lequel une action concertée en faveur du développement s'impose de toute urgence. UN وإننا نؤيد بقوة رأي اﻷمين العام بأن هناك حاجة ملحة الى القيام بعمل متضافر من أجل التنمية.
    Premièrement, nous soutenons fermement le concept des cinq dimensions du développement identifiées et définies par le Secrétaire général. UN أولا، إننا نؤيد بقوة مفهوم اﻷبعاد الخمسة للتنمية التي حددها وعرفها اﻷمين العام.
    Dans le même temps, nous appuyons fermement la conclusion du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، نؤيد بقوة إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب.
    Nous appuyons fermement les directives qui figurent dans la Déclaration sur l'environnement marin de la Zone. UN إننا نؤيد بقوة المبادئ التوجيهية الواردة في الاعلان المتعلق بالبيئة البحرية.
    Nous appuyons fermement la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et sommes engagés en faveur d'un partenariat à long terme avec l'Afghanistan. UN نحن نؤيد بقوة سيادة أفغانستان وسلامتها الإقليمية ونحن ملتزمون بالشراكة الطويلة الأجل مع أفغانستان.
    Nous appuyons fermement le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, et nous nous félicitons des progrès enregistrés depuis ces conférences. UN ونحن نؤيد بقوة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، ونرحب بالتقدم الذي أحرز منذ هذين الاجتماعين.
    En particulier, nous appuyons fermement les principes de l'appropriation nationale et de partenariat qui sont au cœur du rapport du Secrétaire général. UN وعلى وجه التحديد، نؤيد بقوة مبدأي التملك الوطني والشراكة اللذين يكمنان في لب تقرير الأمين العام.
    Nous appuyons fermement la décision prise à la Conférence d'examen de 2010 de convoquer en 2012 une conférence en vue de la création de cette zone. UN ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة.
    Nous appuyons vigoureusement une présence renforcée de soldats femmes dans les opérations de maintien de la paix et une plus grande participation des femmes à la consolidation de la paix. UN إننا نؤيد بقوة مشاركة النساء في عمليات حفظ السلام وتعزيز مشاركتهن في بناء السلام.
    C'est pourquoi nous appuyons vigoureusement le projet de renforcement , au niveau des pays, des actions menées par les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ولهذا نؤيد بقوة الإجراء المقترح بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Nous appuyons vigoureusement la poursuite des travaux du Comité contre le terrorisme (CCT) et nous convenons qu'il devrait être revitalisé. UN ونحن نؤيد بقوة العمل المستمر للجنة مكافحة الإرهاب، ونوافق على أنه ينبغي تنشيط عملها.
    Nous soutenons fermement l'unité, l'intégrité territoriale et la souveraineté du Liban, et nous sommes sensibles aux rapports fraternels qui existent entre le Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et les dirigeants palestiniens d'une part, et le Gouvernement libanais d'autre part. UN إننا نؤيد بقوة وحدة لبنان وسلامة أراضيه واستقلاله، كما أننا نقدر العلاقة اﻷخوية القائمة بين اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية والقيادة الفلسطينية من جهة، والحكومة اللبنانية من جهة أخرى.
    Nous appuyons énergiquement la création de ces mécanismes de taxation et nous sommes déterminés à continuer de renforcer le consensus sur cette question. UN ونحن نؤيد بقوة السعي لإنشاء هذه الآليات الضريبية، كما أننا مصممون على مواصلة بناء توافق الآراء بهذا الشأن.
    À cet égard, nous soutenons énergiquement la reprise et la conclusion rapides du cycle de Doha pour le développement dans le cadre des négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة الاستئناف والاستكمال المبكرين لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية.
    Nous appuyons avec force les efforts visant à accroître le nombre des membres aux accords et régimes de non-prolifération. UN وإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى زيادة العضوية في اتفاقات وأنظمة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De même, nous appuyons fortement les mesures concrètes qui renforcent les traités multilatéraux, comme les régimes de contrôle des exportations. UN كما أننا نؤيد بقوة التدابير العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم مراقبة الصادرات.
    Reconnaissant que le tourisme durable constitue un important moteur de la croissance économique durable et de la création d'emplois décents, nous encourageons fortement les petits États insulaires en développement à prendre les mesures suivantes : UN ٣٠ - إننا، إذ نسلّم بأن السياحة المستدامة تمثل محركاً هاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة النامية ولإيجاد فرص العمل اللائق، نؤيد بقوة اتخاذ الدول الجزرية الصغيرة النامية الإجراءات التالية:
    Nous sommes résolument pour une réforme générale et authentique. UN ونحن نؤيد بقوة إجراء الاصــلاح الحقيقي والشامل.
    C'est pourquoi il soutient fermement l'initiative visant à créer un groupe d'étude pour examiner la situation particulière et exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan afin d'envisager la manière dont celle-ci pourrait être représentée à l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا هو السبب في أننا نؤيد بقوة المبادرة الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة الحالة الخاصة والاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان، لتحديد الطريقة التي يمكن بها أن يكون ذلك الكيان ممثلا في اﻷمم المتحدة.
    Nous appuyons résolument les efforts déployés à l'échelon international pour combattre et résoudre ce problème. UN ونحن نؤيد بقوة الجهود الدولية التي تبذل للتصدي لمشكلة اﻷلغام البرية وحلها.
    Nous appuyons sans réserve l'accent mis par le Secrétaire général sur l'élaboration d'un plan d'action pour la consolidation de la paix. UN ونحن نؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على الإعداد لخطة عمل من أجل بناء السلام.
    elle appuie fermement la création d'une région exempte d'armes de destruction massive. UN نحن نؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous sommes très favorables à des mesures plus systématiques d'amélioration de la protection contre les violences sexuelles et de prévention de leur récurrence par des dispositifs de justice transitionnelle. UN إننا نؤيد بقوة اتخاذ تدابير أكثر منهجية لتعزيز الحماية من العنف الجنسي ومنع تكراره، من خلال آليات العدالة الانتقالية.
    nous soutenons vigoureusement l'initiative du Canada d'inviter les ministres des affaires étrangères à se réunir à Ottawa, en décembre 1997, pour signer un nouveau traité interdisant totalement les mines antipersonnel. UN إننا نؤيد بقوة المبادرة التي قامت بها كندا بدعوتهــا لوزراء الخارجيـــة الى أوتاوا فـي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ للتوقيع على معاهدة جديدة تحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظرا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more